ويكيبيديا

    "les programmes nationaux et internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرامج الوطنية والدولية
        
    • والبرامج الوطنية والدولية
        
    • وينبغي للبرامج الوطنية والدولية
        
    • جداول الأعمال الوطنية والدولية
        
    Reconnaissant que la démocratie, la bonne gouvernance et la primauté du droit dans les programmes nationaux et internationaux sont essentiels pour parvenir à un développement durable, UN وإذ تدرك أن الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون في البرامج الوطنية والدولية هي عوامل أساسية للتنمية المستدامة،
    les programmes nationaux et internationaux de reconstruction après un conflit doivent veiller à ce que leurs besoins soient pris en compte et que leurs voix soient entendues. UN يجب أن تكفل البرامج الوطنية والدولية لإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع تلبية احتياجاتهم والاستماع إلى آرائهم.
    Reconnaissant que la démocratie, la bonne gouvernance et la primauté du droit dans les programmes nationaux et internationaux sont essentiels pour parvenir à un développement durable, UN وإذ تدرك أن الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون في البرامج الوطنية والدولية هي عوامل أساسية للتنمية المستدامة،
    Le Plan d'action sur le sport au service du développement et de la paix doit faire partie intégrante de toutes les politiques et tous les programmes nationaux et internationaux de promotion de la paix et du développement. UN وينبغي أن تكون خطة العمل للرياضة من أجل التنمية والسلام مكوناً أساسياً في جميع السياسات والبرامج الوطنية والدولية الرامية إلى النهوض بالسلام والتنمية.
    les programmes nationaux et internationaux d’observation de la Terre devraient tirer parti de l’expérience des organisations qui ont défini des politiques en matière de données, telles que l’Agence nationale spatiale japonaise et l’Agence spatiale européenne. UN وينبغي للبرامج الوطنية والدولية المعنية برصد اﻷرض أن تستفيد من خبرات تلك المنظمات التي وضعت لنفسها فعلا سياسات خاصة ببيانات رصد اﻷرض ، ومنها ناسدا وإيسا .
    Les participants ont recommandé aux États et aux organisations internationales de faire de la protection des peuples autochtones isolés une priorité de haut rang et d'inscrire cette question dans les programmes nationaux et internationaux. UN وأوصت الحلقة الدراسية الدول والمنظمات الدولية بأن تعلن أن حماية الشعوب الأصلية المنعزلة مسألة ذات أولوية قصوى وبأن تدرجها في جداول الأعمال الوطنية والدولية.
    Améliorer et renouveler les programmes nationaux et internationaux afin d'assurer des modes de subsistance viables et des modes de vie sains chez les jeunes. UN تحسين البرامج الوطنية والدولية وتجديدها لكفالة حصول الشباب على سبل رزق مستدامة وأخذهم بأساليب حياة صحية.
    En outre, un plan d'exécution doit être intégré dans les programmes nationaux et internationaux pour être efficace. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولكي تكون الخطة فعالة، فإنه يلزم إدماج خطة للتنفيذ في البرامج الوطنية والدولية القائمة.
    Il se concrétisera si les efforts de toutes les institutions de l'ONU dans son ensemble sont coordonnés dans ce but, et si les programmes nationaux et internationaux existants et nouveaux servent cet objectif. UN وسيؤتي جدول الأعمال هذا ثماره إذا ما تم تنسيق الجهود التي تبذلها سائر هيئات الأمم المتحدة تحقيقا لهذه الغاية، وإذا ما ساعدت البرامج الوطنية والدولية القائمة والجديدة في بلوغ هذا الهدف.
    les programmes nationaux et internationaux de la région, auparavant axés sur l'aide humanitaire, mettent désormais clairement l'accent sur le développement durable, ce qui signifie que les questions économiques, sociales et environnementales sont abordées de manière plus globale. UN وقد تحول تركيز البرامج الوطنية والدولية في المنطقة بوضوح من المساعدات الإنسانية إلى خطة التنمية المستدامة، مما يعني أن القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تعالج بطريقة أكثر شمولية.
    Les organisations ont soutenu l'inscription du travail décent et de l'élimination de la pauvreté dans les programmes nationaux et internationaux. UN 73 - دعمت المنظمات إدماج العمل الكريم والقضاء على الفقر في البرامج الوطنية والدولية.
    9. Demande instamment à la communauté internationale de continuer à appuyer les programmes nationaux et internationaux de réinsertion, de réinstallation volontaire et de réintégration des rapatriés et des personnes déplacées ainsi que l'assistance aux réfugiés ; UN 9 - تحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم البرامج الوطنية والدولية لتأهيل العائدين والمشردين داخليا، وإعادة توطينهم طوعا وإعادة إدماجهم، فضلا عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين؛
    Rappelant que, conformément à l'objectif énoncé dans la décision I/6 de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne, les Directeurs de recherches sur l'ozone ont pour mandat d'examiner les programmes nationaux et internationaux de recherches et de surveillance en cours en vue d'assurer une bonne coordination de ces programmes et de repérer les lacunes à combler, UN إذ يشير إلى أنه عملاً بالهدف المحدّد في المقرر 1/6 الصادر عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا، يستعرض مديرو بحوث الأوزون البرامج الوطنية والدولية الجارية في مجال البحوث والرصد وذلك بغية ضمان التنسيق السليم لتلك البرامج وتحديد الثغرات التي ينبغي تلافيها،
    114. Au cours du débat, les délégations ont passé en revue les programmes nationaux et internationaux de coopération dans le domaine des communications par satellite, notamment les progrès techniques qui rendraient ces communications plus accessibles et moins coûteuses, augmenteraient la capacité de transmission depuis l’orbite géostationnaire et élargiraient le spectre électromagnétique utilisable. UN ٤١١ - وأثناء المناقشة ، استعرضت الوفود البرامج الوطنية والدولية للتعاون في مجال الاتصالات الساتلية ، بما في ذلك التقدم المحرز في تكنولوجيا سواتل الاتصالات التي من شأنها أن تجعل الاتصالات الساتلية أيسر منالا وأقل تكلفة وأن تزيد في امكانات استغلال المدار الثابت بالنسبة لﻷرض والطيف الكهرومغناطيسي لغرض توفير الاتصالات .
    Ils portent essentiellement sur la relation entre l'évolution des marchés européens des communications, les programmes nationaux et internationaux relatifs à l'égalité et la conception actuelle des programmes de télévision du point de vue des hommes et des femmes. UN وتستهدف هذه المجموعة العلاقة بين أسواق الاتصالات الأوروبية المتغيرة والبرامج الوطنية والدولية المعنية بالمساواة والمفهوم الحالي لبرامج التلفزيون من وجهة نظر الجنس أو نوع الجنس.
    D. Soutenir l'inscription du travail décent et de l'élimination de la pauvreté dans les politiques et les programmes nationaux et internationaux UN دال - دعم إدماج العمل الكريم والقضاء على الفقر في السياسات والبرامج الوطنية والدولية
    les programmes nationaux et internationaux d’observation de la Terre devraient tirer parti de l’expérience des organisations qui ont défini des politiques en matière de données, telles que l’Agence nationale japonaise pour le développement spatial et l’Agence spatiale européenne»; UN وينبغي للبرامج الوطنية والدولية المعنية برصد اﻷرض أن تسخّر خبرات تلك المنظمات التي أنشأت لنفسها فعلا سياسات خاصة ببيانات عن رصد اﻷرض ، مثل الوكالة الوطنية اليابانية للتنمية الفضائية ووكالة الفضاء اﻷوروبية " ؛
    Le Centre continue de promouvoir la recherche à l'appui du programme du Millénaire ainsi que des principes directeurs et domaines d'intervention du PSMT, notamment en faisant mieux connaître et comprendre les normes internationales relatives aux droits de l'enfant et en préconisant d'accorder la priorité aux préoccupations relatives aux enfants dans les programmes nationaux et internationaux. UN 27 - يواصل المركز تشجيع الأبحاث دعما لجدول أعمال الألفية والمبادئ ومجالات التركيز الواردة في الخطة المتوسطة الأجل بوسائل منها تعميق الوعي بالمعايير الدولية لحقوق الطفل وفهمها، والتأثير لكي توضع شواغل الأطفال في صدارة جداول الأعمال الوطنية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد