| La viabilité financière du programme sera largement assurée par les programmes opérationnels du deuxième Cadre communautaire d'appui. | UN | وستؤمن البرامج التنفيذية ﻹطار دعم الجماعة الثاني إلى حد كبير الجدوى المالية للبرنامج. |
| La Conférence des Parties doit adopter les programmes opérationnels biennaux soumis par le secrétariat. | UN | يعتمد مؤتمر الأطراف البرامج التنفيذية لفترة السنتين المقدمة من الأمانة. |
| 17. Prie les institutions financières, les organismes de développement, les programmes opérationnels et les institutions spécialisées des Nations Unies : | UN | " ١٧ - تطلب إلى المؤسسات المالية واﻹنمائية والبرامج التنفيذية والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة أن تقوم بما يلي: |
| Elle se dit également satisfaite des efforts déployés par les institutions spécialisées, les institutions financières et les programmes opérationnels pour améliorer les conditions de vie des populations autochtones, en particulier dans les pays en développement. | UN | وأعربت عن ارتياحها أيضا للجهود التي تبذلها الوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية والبرامج التنفيذية لتحسين ظروف معيشة السكان اﻷصليين، وخاصة في البلدان النامية. |
| les programmes opérationnels auront pour double objectif : | UN | وسيكون تشديد البرامج التشغيلية موجها في اتجاهين: |
| Actuellement, les programmes opérationnels du Service de la lutte antimines sont exécutés par l'intermédiaire du Bureau des services d'appui aux projets (UNOPS). | UN | وتنفذ حاليا البرامج الميدانية لدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
| Cela étant, et conformément à plusieurs recommandations de l'Assemblée générale, il a examiné le nombre de postes de rang élevé financés par des fonds extrabudgétaires, en particulier dans les programmes opérationnels de l'Organisation. | UN | وفي هذا السياق أجرى، وفقا للتوصيات العديدة للجمعية العامة، استعراضا لعدد الوظائف الرفيعة المستوى الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، وبخاصة في البرامج التنفيذية للمنظمة. |
| Concernant la planification et la mise en œuvre des priorités, tous les programmes opérationnels adapteront et coordonneront leurs priorités et encourageront les activités de manière à faciliter le règlement des questions susmentionnées. | UN | وستكيف جميع البرامج التنفيذية وتنسق أولوياتها وتعزز أنشطتها على نحو ييسر حلولاً للمواضيع المذكورة أعلاه، بوصف ذلك جزءاً من تخطيط الأولويات وتنفيذها. |
| L'UNICEF est l'organisation chef de file pour les enfants au sein du système des Nations Unies, et il est donc perçu comme l'acteur naturel pour tous les programmes opérationnels concernant les enfants dans les conflits armés. | UN | واليونيسيف هي الوكالة الرائدة في مجال الطفولة في منظومة الأمم المتحدة، ولذلك يُنظر لها على أنها المكان الطبيعي لكل البرامج التنفيذية التي تتناول مسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
| La CNUCED a expliqué au Bureau des services de contrôle interne que la mesure de l'impact sur les situations financières et économiques est, par nature, plus difficile à la CNUCED et dans les autres programmes orientés vers le choix de politiques, que dans les programmes opérationnels. | UN | وقد أوضح مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن قياس تأثـــــير النتائج المالية أو الاقتصادية بطبيعته أكثر صعوبة لديه وفي البرامج الأخرى ذات التوجه السياسي عما هي في البرامج التنفيذية. |
| Il exploiterait largement les expériences nationales et internationales réussies dans le domaine de la lutte contre la pauvreté et ne ferait pas double emploi avec les programmes opérationnels et modes d'intervention existants. | UN | وينبغي للأمانة أن تعتمد اعتمادا كبيرا على التجارب الوطنية والدولية الناجحة في ميدان القضاء على الفقر وتتفادى الازدواجية في عملها مع البرامج التنفيذية وأساليب التدخل القائمة. |
| 10. Invite les institutions financières, les organismes de développement, les programmes opérationnels et les institutions spécialisées des Nations Unies, agissant conformément aux procédures définies par leurs organes directeurs, | UN | ١٠ - تدعو المؤسسات المالية واﻹنمائية والبرامج التنفيذية والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة إلى القيام بما يلي، وفقا لﻹجراءات القائمة لهيئات إدارتها: |
| 11. Invite les institutions financières, les organismes de développement, les programmes opérationnels et les institutions spécialisées des Nations Unies, agissant conformément aux procédures définies par leurs organes directeurs: | UN | ١١ - تدعـو المؤسسات المالية واﻹنمائية والبرامج التنفيذية والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة إلى القيام بما يلي، وفقا لﻹجراءات القائمة لهيئات إدارتها: |
| La manière dont devront s’articuler les responsabilités fonctionnelles en ce qui concerne les ressources en information, l’élaboration des politiques et les programmes opérationnels sera étudiée une fois qu’aura été achevé l’examen de 1997. | UN | وسيجري استقصاء الروابط بين المسؤوليات التنفيذية لمصادر المعلومات، ووضع السياسات والبرامج التنفيذية في الفترة التي ستلي استعراض عام ١٩٩٧. |
| Elle vise à une mise en commun des connaissances et des ressources financières de chaque organisme, de sorte que les mesures prises, les ressources allouées à l’information, et les programmes opérationnels tiennent compte plus étroitement des objectifs du développement durable. | UN | والهدف منه الجمع بين المهارات التخصصية والموارد المالية لفرادى الوكالات كيما يمكن للسياسات، وموارد المعلومات، والبرامج التنفيذية أن تعالج بشكل أفضل مشاكل محددة للتنمية المستدامة. |
| La manière dont devront s'articuler les responsabilités fonctionnelles en ce qui concerne les ressources en information, l'élaboration des politiques et les programmes opérationnels sera étudiée une fois qu'aura été achevé l'examen de 1997. | UN | وسيجري استقصاء الروابط بين المسؤوليات التنفيذية لمصادر المعلومات، ووضع السياسات والبرامج التنفيذية في الفترة التي ستلي استعراض عام ١٩٩٧. |
| les programmes opérationnels destinés à produire des effets à long terme dans le domaine des changements climatiques s'inspirent en partie de la méthode proposée dans le cadre analytique élaboré par le Groupe consultatif pour la science et la technologie. | UN | وتعتمد البرامج التشغيلية في مجال تغير المناخ بهدف إحداث تأثيرات طويلة اﻷجل اعتمادا جزئيا على النهج المقترح المبين في الاطار التحليلي للفريق الاستشاري العلمي والتقني. |
| Cette nouvelle manière de procéder a permis de renforcer considérablement le contrôle exercé sur les programmes opérationnels, mais a multiplié par quatre le volume des tâches administratives incombant aux administrateurs de programme. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحسين مستوى رقابة البرامج الميدانية بدرجة كبيرة، إلا أن هذا يعني أيضا أن عبء العمل الواقع على كاهل موظفي البرامج قد تضاعف أربع مرات. |
| Les Ministres ont souligné que les fonds et les programmes opérationnels du système des Nations Unies devraient affecter des ressources accrues aux PMA afin d'en accélérer le développement socio-économique. | UN | وشدﱠد الوزراء على أن الصناديق والبرامج التشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تُخصص موارد متزايدة لصالح أقل البلدان نمواً من أجل التعجيل في تنميتها الاجتماعية - الاقتصادية. |
| h) De même qu'il s'avérait indispensable de clarifier les relations entre la CNUCED et le GATT/OMC dans le domaine de la coopération technique, il faudrait intensifier la coopération entre la CNUCED et le CCI en ce qui concerne les programmes opérationnels. | UN | )ح( وكما أن من الضروري توضيح العلاقة بين اﻷونكتاد والغات/منظمة التجارة العالمية في مجال التعاون التقني، هناك حاجة إلى تكثيف التعاون فيما يتعلق بالبرامج التنفيذية بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية. |
| Les Inspecteurs insistent sur la nécessité que les organismes des Nations Unies veillent à ce que les programmes opérationnels ne soient pas compromis par le départ de nombreux cadres. | UN | ويؤكد المفتشون أنه يتعين على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تضمن عدم إلحاق الضرر بالبرامج الفنية إذا تقاعد عدد كبير من المديرين. |
| les programmes opérationnels, les dépenses d’appui au programme et les dépenses administratives du Fonds pour l’environnement sont financés par le Fonds. | UN | أما تكاليف تشغيل البرنامج وتكاليف الدعم البرنامجي والتكاليف اﻹدارية لصندوق البيئة، فتقيد في ميزانية الصندوق. |
| Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les programmes opérationnels au Lesotho | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبرنامج العمليات في ليسوتو |
| Définition. Fonction déjà ancienne et répandue au PNUD, assumée par les programmes opérationnels de l'organisation (évaluations décentralisées) et par le Bureau de l'évaluation. | UN | 122 - التعريف والوصف - هذه مهمة طويلة الأمد وواسعة الانتشار تضطلع بها داخل البرنامج الإنمائي برامج العمليات التي تقوم بها المنظمة (التقييمات غير المركزية)، ويضطلع بها مكتب التقييم. |