ويكيبيديا

    "les projets à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاريع ذات
        
    • للمشاريع ذات
        
    • بالمشاريع ذات
        
    • المشاريع إلى
        
    • والمشاريع ذات
        
    • المشاريع القائمة على
        
    • بالمشروعات
        
    • بالمشاريع التي يجب
        
    • المشاريع السريعة
        
    • المشاريع المعرّضة
        
    • المشاريع سريعة
        
    • المشروعات التي يتعين
        
    • جانب المشروعات
        
    • تحديد المشاريع التي
        
    • في أهلية المشاريع
        
    les projets à impact rapide porteront essentiellement sur les priorités thématiques à déterminer tous les ans, conformément au mandat conféré à la MINUAD. UN وستركز المشاريع ذات الأثر السريع على الأولويات المواضيعية التي ستحدد كل سنة وفقاً للولاية المحددة للعملية المختلطة.
    Cette formule pourrait conduire à remplacer les projets à impact rapide par des engagements à plus long terme, éventuellement financés par un fonds d'affectation spéciale. UN وقد يعني ذلك الاستعاضة عن المشاريع ذات الأثر السريع بالتزامات أطول أجلا يمكن تمويلها في إطار صندوق استئماني.
    En ce qui concerne les projets à effet rapide, le Comité consultatif estime que, eu égard à leur objet premier, les frais généraux afférents à leur administration devraient être limités au strict minimum. UN وأما فيما يخص المشاريع ذات الأثر السريع، فترى اللجنة أنه يجب تخفيض التكاليف العامة إلى الحد الأدنى، وذلك تمشياً مع الغرض الأصلي لهذه الأنواع من المشاريع.
    :: les projets à impact rapide peuvent jouer un rôle important au cours des premières phases d'une opération de consolidation de la paix. UN :: يمكن للمشاريع ذات الأثر السريع أن تؤدي دورا هاما في المراحل الأولى من عمليات بناء السلام.
    Il était seulement intéressé par les projets à risque. Open Subtitles كان مهتماً فقط بالمشاريع ذات العائدات العالية المتسمة بالخطورة العالية
    Le Gouvernement présentera les projets à l'Assemblée nationale, pour examen à une date ultérieure. UN وسوف تقوم الحكومة بتقديم هذه المشاريع إلى الجمعية الوطنية في المستقبل للنظر فيها.
    Par exemple, ils comprenaient en ce moment l'agriculture, l'énergie, les transports, l'infrastructure et les projets à fort contenu technologique ou forte valeur ajoutée. UN وهي تشمل حاليا، على سبيل المثال، الزراعة والطاقة والنقل والهياكل اﻷساسية والمشاريع ذات المحتوى التكنولوجي العالي.
    Humanitaire, y compris les projets à effet rapide UN الشؤون الإنسانية بما فيها المشاريع ذات الأثر السريع
    Dans le premier de ces domaines, le Gouvernement continue de privilégier les projets à impact rapide. UN وأوضح أنه في المجال الأول منهما، لا تزال المشاريع ذات الأثر السريع تحظى بالأولوية بالنسبة للحكومة.
    Dans le premier de ces domaines, le Gouvernement continue de privilégier les projets à impact rapide. UN وأوضح أنه في المجال الأول منهما، لا تزال المشاريع ذات الأثر السريع تحظى بالأولوية بالنسبة للحكومة.
    les projets à effet rapide se définissent comme des projets à petite échelle qui peuvent être rapidement exécutés au bénéfice de la population. UN وتعرّف المشاريع ذات الأثر السريع بأنها مشاريع صغيرة النطاق وسريعة التنفيذ يستفيد منها السكان.
    On trouvera à l'annexe II.C du présent rapport un complément d'information sur les projets à impact rapide. UN 38 - وترد في المرفق الثاني - جيم لهذا التقرير معلومات عن المشاريع ذات التأثير السريع التي ستنفذ في إطار هذا البند.
    Lors du processus de sélection, l’accent a été mis sur la définition d’objectifs précis, l’identification des contreparties participant à l’exécution du projet, la détermination précise des montants nécessaires et, dans la mesure du possible, les projets à caractère régional. UN وأثناء عملية اختيار المشاريع، كان التركيز على الحاجة إلى وضع أهداف واضحة وتحديد النظراء المعنيين وما هي الاحتياجات المالية بالضبط، وعلى المشاريع ذات المنحى اﻹقليمي، حيثما أمكن ذلك.
    Pour ce qui est des projets faisant intervenir des femmes, on a constaté que les projets à impact rapide du Comité ne duraient qu'aussi longtemps qu'une organisation internationale pouvait les soutenir. UN وفيما يتعلق بالمشاريع التي تشــارك فيها المرأة، تبين أن المشاريع ذات اﻷثر السريع التي تضطلع بها لجنة اﻹنقاذ الدولية لن تستمر إلا ما دامت إحدى المنظمات الدولية تقدم الدعم لها.
    La délégation ivoirienne insiste pour que soient approuvés tous les projets à effet rapide, qui sont des instruments de réconciliation nationale et de cohésion sociale. UN ويأمل وفده، على وجه الخصوص، في أن تتم الموافقة على جميع الاحتياجات المقدرة من الموارد للمشاريع ذات الأثر السريع، نظرا لدورها في تعزيز المصالحة الوطنية والتماسك الاجتماعي.
    17. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les projets à effet rapide prévus pour l'exercice 2006/07 soient intégralement exécutés ; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للمشاريع ذات الأثر السريع للفترة المالية 2006/2007؛
    Le projet de rapport complet sur les projets à effet rapide a été établi et est actuellement examiné par le Département des opérations de maintien de la paix. UN أعد مشروع وثيقة عن السياسة العامة الشاملة المتعلقة بالمشاريع ذات الأثر السريع، ويجري حاليا استعراضه في إدارة عمليات حفظ السلام.
    En 2012, le Fonds a changé son modèle de financement, passant d'un financement fondé sur les projets à un modèle plus rationalisé mieux aligné sur les plans stratégiques nationaux. UN وفي عام 2012، غير الصندوق نموذج تمويله بالانتقال من نهج التمويل على أساس المشاريع إلى نموذج تمويل جديد أبسط يتواءم بشكل أفضل مع الخطط الاستراتيجية الوطنية.
    En outre, de nouvelles sections ont été créées pour les questions d'égalité entre les sexes, les projets à impact rapide, les enquêtes et le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion ainsi que les affaires civiles. UN وإضافة إلى ذلك أنشئت أقسام جديدة تتناول المسائل المتصلة بالجنسين والمشاريع ذات التأثير السريع والتحقيقات ونزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج فضلا عن الشؤون المدنية.
    :: Organisation de manifestations à visée informative et diffusion de messages en faveur de relations pacifiques entre les communautés à l'intention de 7 000 ex-combattants et villageois, en liaison avec les projets à forte proportion de main-d'œuvre UN :: تنظيم أنشطة إعلامية وبث رسائل موجهة إلى 000 7 من المقاتلين السابقين وأفراد المجتمعات المحلية، تعزز العلاقات المجتمعية السلمية وتُنفذ بالاقتران مع المشاريع القائمة على كثافة اليد العاملة
    Il a été précisé que les projets à effet rapide avaient été bien accueillis par la population locale. UN وعلمت البعثة أن السكان المحليين قد رحبوا ترحيبا بالغا بالمشروعات السريعة الأثر.
    Dans d'autres cas encore, les décisions concernant les projets à inspecter sont prises en fonction des préférences des personnels ou administrateurs de projet, qui peuvent appliquer différents critères. UN وفي حالات أخرى، تُتخذ القرارات المتعلقة بالمشاريع التي يجب تفتيشها بحسب كل حالة، بناء ًعلى الخيارات التي يحددها موظفو أو مديرو البرامج المختلفة الذين قد يستخدمون معايير مختلفة.
    les projets à effet rapide ont démontré leur efficacité sur le terrain et aidé la MINUSTAH à consolider sa présence dans la région. UN وأردف قائلا إن المشاريع السريعة الأثر قد أثبتت فعاليتها في الميدان وساعدت البعثة على توطيد وجودها في المنطقة.
    Des mécanismes d'évaluation et de suivi des projets, notamment les projets à risque, sont également mis en place pour satisfaire aux normes requises. UN كما يجري إعداد آليات كاملة لتقييم ورصد المشاريع، بما فيها المشاريع المعرّضة للمخاطر، من أجل الوفاء بالمعايير.
    Enfin, les ressources demandées pour les projets à effet rapide devraient être allouées dans leur totalité et sans conditions. UN واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي تقديم الموارد المطلوبة من أجل المشاريع سريعة الأثر كاملة وبلا شروط.
    Le Groupe de contact, présidé par l'Australie, a été chargé de formuler des recommandations sur les projets à financer et le montant de financement correspondant et d'envisager l'élaboration d'un modèle de rapport à utiliser par le secrétariat pour l'établissement des rapports périodiques sur l'état d'avancement des projets approuvés. UN وقد طلب من فريق الاتصال، الذي تترأسه استراليا، أن يتقدم بتوصيات بشأن المشروعات التي يتعين تمويلها، وحجم ذلك التمويل، وأن ينظر أيضاً في وضع شكل موحد للإبلاغ تستخدمه الأمانة في الإبلاغ دورياً عن حالة المشاريع المعتمدة.
    2. Les Centres régionaux disposent d'un modèle de financement moins bureaucratique et facilement accessible pour appuyer les projets à petite échelle susceptibles de produire des effets importants; UN 2- يتم توفير نموذج تمويل أقل بيروقراطية يَسْهل النفاذ إليه من جانب المشروعات الصغيرة النطاق ذات الآثار الكبرى للمراكز الإقليمية؛
    les projets à exécuter dans le cadre des initiatives pour le changement ayant besoin d’un financement supplémentaire ont été identifiés et leur coût évalué. UN وتم تحديد المشاريع التي تشملها مبادرات التغيير والتي تحتاج إلى تمويل إضافي وقدرت تكاليفها.
    À titre provisoire, il a été décidé que le Comité des subventions du HCDH, qui est un organe consultatif auprès du HautCommissaire aux droits de l'homme, déterminerait les projets à retenir et accorderait des subventions en se fondant sur les critères d'évaluation énoncés dans les < < Directives relatives aux demandes de subvention > > . UN ووُضعت خطة مؤقتة تقرر فيها أن تبتّ لجنة المنح التابعة للمفوضية، وهي الهيئة الاستشارية التابعة لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في أهلية المشاريع وتقدم المنح على أساس معايير التقييم المحددة في المبادئ التوجيهية لتقديم الطلبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد