ويكيبيديا

    "les projets achevés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاريع المنجزة
        
    • المشاريع المكتملة
        
    • بالمشاريع المنجزة
        
    • للمشاريع المنجزة
        
    • المشاريع المستكملة
        
    • المشاريع التي اكتملت
        
    les projets achevés ont été supprimés et des tableaux récapitulatifs ajoutés. UN وقد تم حذف المشاريع المنجزة وإضافة جداول تلخيصية.
    La base de données comportera des informations standardisées et comparables sur les projets achevés et les projets en cours. UN وستشمل قاعدة البيانات معلومات موحدة وقابلة للمقارنة بشأن المشاريع المنجزة والجارية.
    Des plans de travail devraient être systématiquement établis pour chaque programme dans le cadre de la planification et du suivi des projets. Il faudrait passer en revue les projets achevés de manière à les clôturer dans les meilleurs délais. UN وأن تضمن أن تكون خطط العمل محددة البرامج وأن تعد باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تخطيط المشاريع ورصدها، وأن تستعرض المشاريع المنجزة لضمان إقفال حساباتها بسرعة.
    Le Comité recommande au HCR de passer en revue les projets achevés afin de s’assurer qu’ils ont été clôturés sans retard. UN ٧٦ - ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية باستعراض المشاريع المكتملة لضمان إقفالها بالشكل المناسب.
    76. Le Comité recommande au HCR de passer en revue les projets achevés afin de s'assurer qu'ils ont été clôturés sans retard. UN 76- ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية باستعراض المشاريع المكتملة لضمان إقفالها بالشكل المناسب.
    Établissement des rapports finals pour les projets achevés UN التقارير النهائية المتعلقة بالمشاريع المنجزة
    Attestations de vérification exigées pour les projets achevés UN شهادات مراجعة الحسابات المطلوبة للمشاريع المنجزة
    Le Service des finances a publié en juillet 1997 une circulaire expliquant les procédures à suivre pour identifier et clore les projets achevés. UN أصدر فرع الشؤون المالية منشورا دوريا في تموز/يوليه ٧٩٩١ يوضح اﻹجراءات التي يتعين اتباعها لتحديد المشاريع المستكملة وإقفالها.
    Le Service financier a publié une circulaire en juillet 1997 précisant les procédures à suivre pour recenser les projets achevés et les clore. UN أصــدر فرع الشـــؤون المالية تعميما في تموز/يوليه ١٩٩٧ يوضــح اﻹجراءات التي تتبع في تعيين وإقفال المشاريع المنجزة.
    Les objectifs ainsi fixés ont largement été atteints par les projets achevés, bien qu'il faille encore entreprendre une évaluation systématique de l'impact produit, sous réserve des ressources disponibles. UN وقد تم بلوغ هذه المستويات القياسية إلى حد بعيد في المشاريع المنجزة رغم أنه لا يزال يتعين إجراء تقييم منهجي للأثر رهناً بتوافر الموارد.
    Le Comité a recommandé que le PNUE procède à l'étude de tous ces cas et prenne des mesures pour obtenir les documents nécessaires de façon que tous les projets achevés puissent être classés en temps opportun. UN ويوصي المجلس بأن يستعرض برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة جميع هذه الحالات ويتخذ ما يلزم من إجراءات للحصول على الوثائق المطلوبة مما يتيح اﻹلغاء في الوقت المناسب جميع المشاريع المنجزة.
    Le Centre n'était pas en mesure de fournir de rapport sur les résultats de l'exécution des projets ni des exemples des avantages obtenus, ce qui permettrait de s'assurer que les projets achevés étaient conformes aux plans approuvés et que les résultats escomptés avaient été atteints. UN ولم يتمكن المركز من تقديم أي تقارير أو أمثلة لاستعراض فوائد ما بعد التنفيذ، الأمر الذي يمكن أن يساعد في التحقق من أن المشاريع المنجزة متطابقة مع ما تم إقراره أصلا وأن الاستعراضات المتوقعة قد أُجريت.
    L'ONUDC examine les projets achevés de longue date afin d'en clôturer les comptes et d'éliminer les avances qui n'étaient pas remboursées depuis longtemps. UN والمكتب بصدد استعراض المشاريع المنجزة التي كان معلقة منذ وقت طويل بهدف إقفال حساباتها المالية وتصفية السلفات غير المدفوعة منذ زمن طويل.
    Veuillez évoquer les projets achevés, en cours ou prévus, qu'ils soient financés par le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine ou par d'autres sources. UN ويرجى التطرق إلى جميع المشاريع المنجزة والجارية والمقررة، بما في ذلك المشاريع الممولة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري ومشاريع الأمن البشري الأخرى الممولة من مصادر تمويل مختلفة.
    La direction n'avait donc pas pu s'assurer que les projets achevés étaient conformes aux plans approuvés et que les résultats escomptés avaient été atteints. UN لذلك لم تكن الإدارة في وضع يمكّنها من التأكد من تطابق المشاريع المكتملة مع ما تمت الموافقة عليه أصلا ومن إنجاز الفوائد المتوقعة.
    Cette analyse a permis au Fonds d'examiner tous les projets achevés ayant des soldes non réglés depuis plus de deux ans. UN وبفضل هذا التحليل تمكن صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية من تحليل جميع المشاريع المكتملة والأرصدة المعلقة لمدة تزيد عن سنتين.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait de nouveau, de veiller à faire soumettre en temps voulu, par les bureaux fonctionnels, des rapports d'activité sur les projets en cours et des rapports finals sur les projets achevés. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس التي كرر تأكيدها بأن تكفل تقديم المكاتب الفنية لتقاريرها المرحلية عن المشاريع الجارية والتقارير النهائية عن المشاريع المكتملة في مواعيدها.
    Elle a dit ne conserver aucun rapport de gestion interne ni information budgétaire sur les projets achevés au—delà du délai de garantie, qui est de cinq ans. UN هوايت " أنها لم تحتفظ بتقارير إدارة داخلية ومعلومات خاصة بالميزانية عن المشاريع المكتملة بعد مرور فترة الضمان الخاصة بمنتجاتها وقدرها خمس سنوات.
    22. i) Le groupe de travail récemment constitué devrait continuer à analyser et à traiter les rapports concernant les projets achevés; UN ٢٢ - ' ١ ' ينبغي على فرقة العمل المنشأة حديثا أن تواصل تحليل التقارير المتعلقة بالمشاريع المنجزة وتجهيز تلك التقارير؛
    22. i) Le groupe de travail récemment constitué devrait continuer à analyser et à traiter les rapports concernant les projets achevés; UN ٢٢- ' ١ ' ينبغي على فرقة العمل المنشأة حديثاً أن تواصل تحليل التقارير المتعلقة بالمشاريع المنجزة وتجهيز تلك التقارير؛
    En outre, elle a soutenu que faute d'acquit du fisc, elle n'avait pas pu obtenir le déblocage des cautions de bonne fin pour les projets achevés. UN وإضافة إلى ذلك، حاججت الشركة بالقول إن عجزها عن الحصول على شهادة براءة ذمة ضريبية أدى إلى عجزها عن ضمان الإفراج عن سندات الأداء المتعلقة بالمشاريع المنجزة.
    1. Comme suite à la vérification élargie de 1986, le Conseil d'administration a établi, à sa session de 1988, les procédures à suivre pour liquider les soldes positifs et négatifs que présentent les projets achevés. UN ١ - نتيجة للمراجعة الموسعة لحسابات عام ١٩٨٦، قام المجلس التنفيذي لعام ١٩٨٨ بوضع اﻹجراءات الواجب اتباعها للتصرف في اﻷرصدة المعلقة للالتزامات الزائدة أو غير المنفقة للمشاريع المنجزة.
    Dans une circulaire de juillet 1997, le Directeur de la Division des finances, de l’administration et des systèmes intégrés de gestion a défini les procédures à suivre pour recenser et clôturer les projets achevés. UN أصدر مدير شعبة المالية واﻹدارة ونظم المعلومات اﻹدارية المالية في تموز/يوليه ١٩٩٧، منشورا يوضح اﻹجراءات التي يتعين اتباعها لتحديد المشاريع المستكملة وإقفال حساباتها.
    Toutefois, à une exception près, tous les bureaux de pays s'efforçaient de clore financièrement les projets achevés sur le plan opérationnel. UN ولوحظ، مع هذا، أن جميع المكاتب القطرية، باستثناء حالة واحدة، تتابع بنشاط اختتام المشاريع التي اكتملت تشغيليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد