ويكيبيديا

    "les projets d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاريع
        
    • مشروعي
        
    • بمشاريع
        
    • لمشاريع
        
    • ومشاريع
        
    • بمشروعي
        
    • فمشاريع
        
    • ومشروعي
        
    • مشروعَي
        
    • وتمثل المشاريع
        
    • الخطط الرامية
        
    • لمشروعي
        
    • فمشروعا
        
    • فإن مشروع
        
    • بهذه المشاريع
        
    les projets d'articles sur le sujet contiennent néanmoins des éléments d'orientation utiles. UN ومع ذلك، فإن مشاريع المواد بشأن هذا الموضوع تتضمن بعض عناصر التوجيه المفيدة.
    les projets d'article proposés sont succincts et caractérisés par une logique claire et impartiale. UN أما مشاريع المواد المقترحة فهي تتسم بالدقة فضلاً عن وضوح المنطق وتوخّي الحيدة.
    Il est également convenu de placer ensemble dans une section distincte les projets d'articles à caractère général. UN واتَّفق الفريق العامل أيضاً على وضع مشاريع المواد ذات الطابع العام معاً في فصل مستقل.
    On a noté toutefois qu'il fallait lire parallèlement les projets d'articles 4 et 5 pour le comprendre. UN ومع ذلك، تم التنويه إلى ضرورة نظر مشروعي المادتين 4 و 5 معا من أجل تفهم المبدأ.
    les projets d'articles 3 et 4 pourraient être reformulés dans le cadre du développement progressif sur le modèle de cet article 9. UN ويمكن إعادة صياغة مشروعي المادتين 3 و4، على سبيل التطوير التدريجي، على منوال مشروع المادة 9 من مشروع المدونة.
    Un objectif spécifique du projet est de stimuler les projets d'autosuffisance et de gestion au niveau de la communauté. UN ويتمثّل أحد الأهداف الرئيسية للخطة في تشجيع الاعتماد على النفس والاضطلاع بمشاريع الإدارة على مستوى المجتمع المحلي.
    Compte tenu de leur très vaste portée, les projets d'article devraient déboucher sur une convention-cadre plutôt que sur une convention ou une loi type. UN ونظرا للنطاق الواسع جدا لمشاريع المواد ينبغي أن تكون جزءا من اتفاقية إطارية بدلا من أن تكون اتفاقية أو قانونا نموذجيا.
    En revanche, les projets d'état récemment remis à la Commission pour examen préliminaire se sont révélés beaucoup plus fiables. UN وعلى النقيض من ذلك، ظهر تحسﱡن ملحوظ في مشاريع الكشوفات الأخيرة التي قُدمت إلى اللجنة لدراستها الأولية.
    En conséquence, la délégation néerlandaise préconise que la CDI examine plus avant les projets d'articles en question. UN ووفقاً لذلك، فإن وفده يحبذ المزيد من النظر في مشاريع المواد المقترحة من جانب اللجنة.
    En ce qui concerne les projets d'infrastructure civile le travail forcé paraît avoir cessé. UN ولقد توقف اللجوء إلى السخرة في مشاريع الهياكل الأساسية المدنية على ما يبدو.
    I. Dispositions types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé UN أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Examine le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. UN يناقش الكتاب دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Loi type de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé UN قانون الأونستيرال النموذجي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص
    les projets d'articles 12, 13 et 14 doivent donc être supprimés et le projet d'article 15 reformulé. UN ولهذا، ينبغي حذف مشاريع المواد 12 و 13 و 14؛ كما ينبغي إعادة وضع مشروع المادة 15.
    les projets d'atténuation des changements climatiques relèvent des quatre programmes d'opérations ciaprès approuvés par le Conseil du FEM: UN وتندرج مشاريع الحد من تغير المناخ ضمن نطاق أربعة برامج تنفيذية وافق عليها مجلس مرفق البيئة العالمية، هي:
    Il a été suggéré d'étendre les projets d'articles aux contre-mesures prises par une organisation internationale contre un État. UN وقدم اقتراح يدعو إلى أن تتناول مشاريع المواد أيضاً التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد دولة ما.
    Ces obligations et droits découlent d'autres sources de droit international et n'ont pas à être réitérés dans les projets d'articles. UN وهذه الالتزامات والحقوق المستمدة من مصادر أخرى للقانون الدولي، لا يلزم تكرارها في مشروعي المادتين.
    Des obligations de ce type sont expressément énoncées dans les projets d'articles 14 et 15 et, indirectement, dans diverses dispositions qui étendent la protection aux personnes qui ont été expulsées. UN وقد وردت تلك الالتزمات على نحو صريح في مشروعي المادتين 14 و 15، وعلى نحو غير مباشر في أحكام متنوعة توفر الحماية لأشخاص تم طردهم.
    Certes, les projets d'articles 13 et 14 reconnaissent implicitement sa primauté et donc son application, mais il semble néanmoins judicieux d'en faire expressément mention dans un paragraphe définissant les traités applicables en toutes circonstances. UN فلئن كان صحيحا أن مشروعي المادتين 13 و 14 يعترفان ضمنيا بأولوية الميثاق، ومن ثم بانطباقه، من المستصوب الإشارة إلى الميثاق صراحة في فقرة تحدد المعاهدات التي تسري في جميع الظروف.
    Un accord conclu en 2002 souligne que les membres doivent adopter des politiques économiques intégrées en ce qui concerne les projets d'infrastructure et les services collectifs de base. UN وفي عام 2002، أُبرم اتفاق يشدِّد على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعتمد سياسات اقتصادية متكاملة فيما يتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية وبمرافق الخدمات الأساسية.
    Au cours de l'exercice actuel (1993), aucun engagement financier n'a encore été pris pour les projets d'aide humanitaire au Soudan. UN أما في سنة الميزانية الحالية ١٩٩٣، فلم يعلن حتى اﻵن أي تعهد مالي لمشاريع المساعدة الانسانية في السودان.
    Par exemple, les projets " en amont " et les projets d'intérêt général devraient, bien entendu, être exécutés à l'échelon national. UN فمثلا، سيكون من الطبيعي تنفيذ مشاريع أنشطة ما قبل اﻹنتاج ومشاريع السياسات على الصعيد الوطني.
    De même, la relation entre cette notion et les projets d'articles 6 et 8 n'était pas claire. UN كما أن علاقة هذه الفكرة بمشروعي المادتين 6 و8 غير واضحة هي الأخرى.
    les projets d'articles en cause ne s'appliqueraient à une organisation que si les conditions requises étaient remplies. UN فمشاريع المواد المعنية لن تنطبق على منظمة إلا إذا تم استيفاء الشروط المطلوبة.
    les projets d'articles 6, paragraphe 3, 23 et 24 devraient être renvoyés au Comité de rédaction qui devra rendre leur libellé plus cohérent. UN وينبغي إعادة الفقرة 3 من مشروع المادة 6 ومشروعي المادتين 23 والمادة 24إلى لجنة الصياغة التي يتعين عليها أن تعمل على صياغتها بصورة أكثر اتساقاً.
    La coopération entre États était considérée comme essentielle pour garantir l'utilisation équitable et raisonnable des formations aquifères transfrontières et il devrait en être fait dûment état dans les projets d'articles. UN واعتُبر التعاون بين الدول أمرا أساسيا للانتفاع المنصف والمعقول بشبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وينبغي إدراجه بشكل مناسب في مشروعَي المادتين.
    les projets d'équipement concernent des investissements visant à moderniser ou à agrandir les installations qui servent aux programmes ordinaires de l'Office : écoles, dispensaires et centres communautaires. UN وتمثل المشاريع الانتاجية استثمارا لتطوير المرافق وتوسيعها في سياق برامج الوكالة العادية، أي المدارس، والمستوصفات الصحية، والمراكز الاجتماعية.
    Malheureusement, les projets d'ouverture de nouveaux points de passage, qui permettraient d'améliorer la situation et de faciliter les mouvements, ne s'étaient pas concrétisés en fin de période. UN وللأسف فإن الخطط الرامية إلى فتح نقاط عبور إضافية يمكن أن تخفف هذا العبء وتسهل الحركة لم تتحقق بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Elles concernent les projets d'articles 5 et 6 de 1997, qui correspondent aux projets d'articles 6 et 7 du texte actuel. UN وهما يتعلقان بمشروعي المادتين 5 و 6 لعام 1997، المطابقتين لمشروعي المادتين 6 و 7 في النص الحال.
    Cependant, les projets d'articles s'écartent à certains égards du sujet pour s'aventurer dans un autre domaine du droit: les projets d'articles 8 et 19 semblent relever plutôt de la protection juridique des droits de l'homme que de la protection diplomatique proprement dite. UN 83 - ومن نواح أخرى، يراعى أن مشاريع المواد قد خرجت عن موضوعها وغامرت في مجالات أخرى من مجالات القانون: فمشروعا المادتين 8 و 19 يجنحان، فيما يبدو، إلى تناول الحماية القانونية لحقوق الإنسان، لا إلى تناول الحماية الدبلوماسية بمعناها الصحيح.
    En tout état de cause, les projets d'articles 7 et 13 stipulent clairement qu'aucune disposition du projet de convention n'affecte le droit interne. UN وعلى أي حال، فإن مشروع المادة 7 ومشروع المادة 13 يوضحان أنه لن يكون في مشروع الاتفاقية ما يمس أي قاعدة قانونية محلية.
    10. Historiquement, les infrastructures ont été le domaine réservé du secteur public parce que l'on considérait qu'elles revêtaient une importance stratégique pour l'économie et que les projets d'infrastructure exigeaient en général des investissements coûteux et une longue période de gestation. UN 10- والبنية التحتية هي عادة حكر على القطاع العام، بسبب ما يُرى فيها من أهمية استراتيجية للاقتصاد وبسبب ضخامة تكاليف الاستثمار وطول فترات الإنشاء المرتبطة عادة بهذه المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد