ويكيبيديا

    "les projets de l'onudi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاريع اليونيدو
        
    • اليونيدو ومشاريعها
        
    • ومشاريع اليونيدو
        
    À cet égard, les évaluateurs ont recommandé que les projets de l'ONUDI soient mieux en adéquation avec les cadres de planification et les budgets des gouvernements. UN وفي هذا الصدد، أوصى المقيّمون بتحسين مواءمة مشاريع اليونيدو مع أُطر التخطيط والميزانيات الحكومية.
    La demande des États Membres et d’autres sources de financement, y compris dans le secteur privé, pour les projets de l’ONUDI pourrait également constituer un autre critère d’évaluation. UN ويمكن أن يكون الطلب على مشاريع اليونيدو من جانب الدول اﻷعضاء ومصادر التمويل اﻷخرى معيارا آخر للتقييم.
    les projets de l'ONUDI exécutés dans le domaine de l'utilisation rationnelle de l'énergie sont divisés en deux catégories principales: sources d'énergie renouvelables et combustibles fossiles. UN وتنقسم مشاريع اليونيدو التي نفذت في ميدان كفاءة الطاقة الى فئتين رئيسيتين هما: الطاقة المتجددة وطاقة الوقود الأحفوري.
    Si les programmes et les projets de l'ONUDI sont bien exécutés, les donateurs et les bénéficiaires auront le sentiment d'en avoir la maîtrise, ce qui montrera clairement que le partenariat peut contribuer à résoudre les multiples problèmes du développement. UN ومن شأن التنفيذ الناجح لبرامج اليونيدو ومشاريعها أن يمنح كلّ من المانحين والمستفيدين إحساسا بالملكية وأن يشكّل إشارة واضحة على أن الشراكة يمكن أن تسهم في حلّ المشاكل المتعددة الجوانب للتنمية.
    Les projets de l’ONUDI dans la région sont essentiellement axés sur la fourniture d’une assistance dans le processus de transformation économique. UN ومشاريع اليونيدو في المنطقة موجهة أساسا نحو تقديم المساعدة في عملية التحول الاقتصادي .
    Documents d'information et publications sur les projets de l'ONUDI. UN ● مواد إعلامية ومنشورات عن مشاريع اليونيدو.
    Les synergies entre les projets de l'ONUDI sont limitées, mais la coopération avec d'autres partenaires des Nations Unies se développe. UN وأوجه التآزر بين مشاريع اليونيدو محدودة، لكن التعاون مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين يتزايد.
    les projets de l'ONUDI sont exécutés d'une manière généralement satisfaisante mais on a relevé dans certains d'entre eux un manque de cohésion interne. UN وقد كان أداء مشاريع اليونيدو جيداً عموماً لكن بعضها افتقر إلى الاتساق الداخلي.
    les projets de l'ONUDI sur la productivité agricole et l'assurance de la qualité ont été intégrés dans le cadre général de services du pays. UN وأضاف أن مشاريع اليونيدو بشأن الإنتاجية الزراعية وضمان الجودة قد أدمجت في المخطط الإطاري للخدمات القطرية.
    11. les projets de l'ONUDI suivants illustrent la mise en œuvre très réussie de la production d'énergie: UN 11- وتُجسِّد مشاريع اليونيدو التالية النجاح الكبير في تنفيذ توليد الطاقة الموزعة:
    les projets de l'ONUDI ont contribué à promouvoir le développement durable, l'énergie, l'éradication de la pauvreté, le renforcement des capacités et l'amélioration de la productivité dans les pays en développement. UN فقد عزَّزت مشاريع اليونيدو التنمية المستدامة والطاقة ومكافحة الفقر وبناء القدرات وتحسين مستوى الإنتاجية في البلدان النامية.
    Certains ont fait valoir que les projets de l'ONUDI en Amérique latine et dans les Caraïbes devraient être mis au point dans le contexte de l'accord sur la Zone de libre échange des Amériques. UN وقد ذهب البعض إلى أنّ مشاريع اليونيدو في أمريكا اللاتينية والكاريبي ينبغي أن توضع في سياق الاتفاق المتعلق بمنطقة التجارة الحرة للأمريكتين، ولكنّ ذلك لم يحدث بعدُ.
    Le rôle de la représentation hors Siège a été particulièrement renforcé dans le suivi des projets de coopération technique et dans la création de synergies et de complémentarités non seulement entre les projets de l'ONUDI mais aussi entre ses programmes et ceux d'autres organismes des Nations Unies dans les pays. UN وتعزّز دور الشبكة الميدانية بصفة خاصة في رصد مشاريع التعاون التقني وفي ضمان أوجه التآزر والتكامل بين مشاريع اليونيدو وكذلك بين برامجها وبرامج سائر مؤسسات الأمم المتحدة على الصعيد القُطري.
    les projets de l'ONUDI dans le domaine de l'environnement, de la santé publique, de la réduction de la pollution, de l'énergie et de l'industrie, et de la compétitivité industrielle sont essentiels pour le développement économique et social du Mexique. UN وأشار إلى إن مشاريع اليونيدو في مجالات البيئة، والصحة العامة، والحد من التلوث، والطاقة والصناعة والقدرة التنافسية الصناعية تكتسي أهمية حيوية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المكسيك.
    Dans les économies plus puissantes du Cône Sud et au Mexique, les projets de l'ONUDI seront essentiellement axés sur la création de chaînes de valeur agro-industrielles dans les zones les plus pauvres, pour la plupart rurales, en vue d'améliorer les conditions de vie des populations locales. UN أما في الاقتصادات الأكبر في المخروط الجنوبي وفي المكسيك، فسوف تستهدف مشاريع اليونيدو أساسا سلاسل القيمة المستندة إلى الزراعة في المناطق الأفقر، الريفية بصفة عامة، بغية تحسين الأحوال المعيشية المحلية.
    Le Gouvernement espère également créer des synergies entre les projets de l'ONUDI en Europe centrale et orientale et les programmes d'aide au développement auxquels il participe par le biais d'autres organisations. UN وأشار إلى أن حكومته تأمل كذلك في تحقيق أوجه للتآذر بين مشاريع اليونيدو في أوروبا الوسطى والشرقية وبرامج المعونة الإنمائية التي تشارك فيها من خلال منظمات أخرى.
    Il faut se féliciter que l'ONUDI coopère davantage avec le FEM et d'autres organisations, dont le soutien financier aide à mettre en œuvre les projets de l'ONUDI. UN وقال إن اليونيدو جديرة بالثناء على تعاونها المتنامي مع مرفق البيئة العالمية وغيره من المؤسسات، التي ساعد دعمها التمويلي في تنفيذ مشاريع اليونيدو.
    Le Groupe asiatique se félicite de la création d'un groupe de travail sur les contributions volontaires et il espère que cela aidera à augmenter les contributions volontaires pour les projets de l'ONUDI ainsi qu'à élargir la composition de l'Organisation. UN وأضاف أن المجموعة الآسيوية ترحب بإنشاء فريق عامل يعنى بالتبرعات، وتأمل أن ذلك سيساعد على زيادة التبرعات لصالح مشاريع اليونيدو وكذلك زيادة عدد أعضاء اليونيدو.
    On espère que ce programme servira de cadre à toutes les activités et à tous les projets de l'ONUDI dans la région, dont les détails seront définis entre chaque pays et le Secrétariat. UN وقال إنه يؤمل في أن يوفّر البرنامج الإقليمي إطارا لجميع أنشطة اليونيدو ومشاريعها في المنطقة، وفي أن تفاصيل هذه المسألة سوف تحلّها فرادى البلدان والأمانة.
    13. Comme cela a été dit plus haut, des progrès importants ont été accomplis en 2007 en ce qui concerne les contributions que versent les pays pour les programmes et les projets de l'ONUDI. UN 13- مثلما ذُكر آنفا، أُحرز تقدم كبير في عام 2007 فيما يتعلق بالمساهمات الحكومية في برامج اليونيدو ومشاريعها.
    les projets de l'ONUDI dans la région des îles du Pacifique constituent un excellent exemple des travaux de l'Organisation sur le développement de systèmes d'énergies renouvelables fondés sur les ressources disponibles localement et dont le but est d'améliorer l'accès à l'énergie propre. UN ومشاريع اليونيدو في منطقة جزر المحيط الهادئ المتعلقة باستحداث نظم طاقة متجددة قائمة على الموارد المتوفرة محلياً، من أجل زيادة الحصول على الطاقة النظيفة، هي مثال ممتاز لعمل المنظمة قي ذلك المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد