ويكيبيديا

    "les projets et les programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاريع والبرامج
        
    • مشاريع وبرامج
        
    • للمشاريع والبرامج
        
    • المشاريع وبرامج
        
    • المشروعات والبرامج
        
    • والمشاريع والبرامج
        
    Enfin, elle a prié le Secrétaire général d'établir un fonds de contributions volontaires pour la Décennie destiné à financer les projets et les programmes au cours de la Décennie. Français UN وطلبت الى اﻷمين العام، في النهاية، أن ينشئ صندوقا للتبرعات من أجل العقد بغرض تمويل المشاريع والبرامج خلال العقد.
    Deux délégations ont souligné qu'il importait de recenser les projets et les programmes couronnés de succès, en les distinguant de ceux dont les résultats étaient moins bons. UN وأشار وفدان إلى أهمية تحديد المشاريع والبرامج الناجحة في مقابل تلك اﻷقل نجاحا.
    Deux délégations ont souligné qu'il importait de recenser les projets et les programmes couronnés de succès, en les distinguant de ceux dont les résultats étaient moins bons. UN وأشار وفدان إلى أهمية تحديد المشاريع والبرامج الناجحة في مقابل تلك اﻷقل نجاحا.
    Dans un rapport à ce sujet, le Secrétaire général a recommandé la création d’un mécanisme de diversification pour financer les projets et les programmes de diversification. UN وقد أوصى اﻷمين العام في تقرير عن هذا الموضوع بإنشاء مرفق لتنويع السلع اﻷساسية من أجل تمويل مشاريع وبرامج التنويع.
    De plus, ces modifications se produisent dans un contexte de ressources déclinantes ou stagnantes avec les conséquences néfastes que cela peut avoir pour les projets et les programmes. UN وفضلاً عن ذلك، فإنها تُجري في إطار موارد متناقصة أو راكدة بما ينطوي عليه ذلك من عواقب غير ملائمة بالنسبة للمشاريع والبرامج.
    Deux délégations ont souligné qu'il importait de recenser les projets et les programmes couronnés de succès, en les distinguant de ceux dont les résultats étaient moins bons. UN وأشار وفدان إلى أهمية تحديد المشاريع والبرامج الناجحة في مقابل تلك اﻷقل نجاحا.
    Pour mener à bien les projets et les programmes, il est essentiel de disposer de données fiables. UN وتشتد الحاجة إلى بيانات يُعوَّل عليها من أجل تنفيذ المشاريع والبرامج.
    les projets et les programmes seront également classés par catégorie en fonction des nouveaux objectifs stratégiques et opérationnels de la Stratégie. UN وستصنَّف المشاريع والبرامج أيضاً وفقاً للأهداف الاستراتيجية والتنفيذية الجديدة للاستراتيجية.
    Mieux gérer les projets et les programmes en mettant en place des structures et des mécanismes de contrôle et d'évaluation bien définis et en adoptant une approche de la gestion axée sur les résultats. UN تعزيز إدارة المشاريع والبرامج من خلال هياكل وآليات رصد وتقييم باستخدام منهج الإدارة المرتكزة على النتائج.
    La plupart des évaluations soulignent généralement que les projets et les programmes ne comportent pas d'objectifs clairs et mesurables et que, sans point de repère ni indicateur, il est difficile de mesurer le progrès. UN وتبرز معظم التقييمات بصورة نموذجية افتقار المشاريع والبرامج إلى أهداف واضحة وملموسة وتعذر قياس التقدم دون وجود معالم ومؤشرات.
    44. Conformément à l'article 17.2 du règlement financier du PNUD, les gouvernements doivent présenter des rapports d'audit pour les projets et les programmes exécutés par des organismes nationaux. UN ٤٤ - تقتضي المادة ١٧-٢ من النظام المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تقدم الحكومات تقارير مالية مراجعة عن المشاريع والبرامج المنفذة على الصعيد الوطني.
    En Inde, il aide le Conseil national de la recherche économique appliquée à élaborer des méthodes relatives à des tests de sensibilité au développement humain durable dans les projets et les programmes nationaux. UN وفي الهند، يساعد البرنامج اﻹنمائي المجلس الوطني للبحوث الاقتصادية التطبيقية في وضع منهجيات لاختبار مدى مراعاة التنمية البشرية المستدامة في المشاريع والبرامج الوطنية.
    212. Souvent, les projets et les programmes exécutés par une commission peuvent intéresser des pays appartenant à une autre région. UN ٢١٢ - كثيرا ما تكون المشاريع والبرامج التي تنفذها لجنة واحدة مثار اهتمام وذات أهمية بالنسبة لبلدان في منطقة أخرى.
    Il s'agit, on le voit, de ne plus miser sur les projets et les programmes sectoriels, sur lesquels étaient traditionnellement axées les interventions visant à remédier au problème des inégalités entre les sexes. UN ويشير ذلك إلى الابتعاد عن التركيز على المشاريع والبرامج القطاعية التي كانت تمثﱢل مجال التركيز التقليدي للتدخلات بشأن الجنسين.
    Au cours des dernières années, les projets et les programmes de ce type se sont multipliés, notamment dans la coopération Sud-Sud et triangulaire. UN وكان هناك عدد متزايد من تلك المشاريع والبرامج في السنوات الأخيرة، وخاصة بالنسبة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Elle définit également les pratiques de fonctionnement pour l'analyse des programmes, le suivi de leur exécution et l'établissement des rapports et veille à la qualité des rapports sur les projets et les programmes. UN ويضع القسم أيضا ممارسات الأعمال التجارية لتحليل البرامج ورصد الأداء والإبلاغ ويضمن الجودة في الإبلاغ عن المشاريع والبرامج.
    L'appui aux peuples autochtones doit répondre à la directive institutionnelle qui régit tous les projets et les programmes de la FAO. UN إن الدعم المقدم إلى الشعوب الأصلية يتعين أن يستجيب لذات التوجيه المؤسسي الذي يحكم مشاريع وبرامج منظمة الأغذية والزراعة.
    les projets et les programmes de CTPD avaient également amélioré sensiblement la responsabilité assumée par les pays dans la formulation, l'exécution, le suivi et l'évaluation des activités de développement. UN كما تسببت مشاريع وبرامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في زيادة تحسين الملكية الوطنية في صياغة اﻷنشطة اﻹنمائية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    les projets et les programmes de coopération technique de la CNUCED ont soutenu le processus de gouvernance économique nationale dans les pays bénéficiaires. UN وقدمت مشاريع وبرامج الأونكتاد في مجال التعاون التقني دعماً لعملية الإدارة الوطنية الرشيدة للاقتصاد في البلدان المستفيدة.
    Certains travaux novateurs ont été réalisés selon l'axe de bas en haut, en mettant en pratique la théorie du développement durable et en utilisant continuellement les enseignements tirés de cette expérience pour améliorer les projets et les programmes qui s'efforcent de répondre aux besoins aux niveaux national et local; UN وجرى بعض العمل التصاعدي المبتكر، حيث بدأ تطبيق نظرية التنمية المستدامة في الممارسة العملية، وحيث يؤدي التعلم المؤسسي إلى تحسين مستمر للمشاريع والبرامج المستمدة من الاحتياجات الوطنية ودون الوطنية؛
    Il a alors décidé qu'on ferait preuve de la même souplesse pour les projets et les programmes d'activités de grande ampleur. UN واتفق من ثم على تطبيق المرونة ذاتها على المشاريع وبرامج الأنشطة الكبيرة.
    En outre, elle demande aux pays donateurs qu'ils ne réduisent pas leur aide financière à l'Azerbaïdjan et fassent tout ce qui est en leur pouvoir pour que les projets et les programmes prévus puissent être exécutés. UN وناشد البلدان المانحة عدم تخفيض مساعداتها المالية إلى أذربيجان وبذل كل جهد ممكن لضمان تنفيذ المشروعات والبرامج المقررة في مواعيدها.
    Le Ministère du travail et des affaires sociales a par ailleurs créé un département du travail des enfants qui coordonne les activités, les projets et les programmes menés dans ce domaine. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية إدارة معنية بعمل الأطفال تقوم بتنسيق الأنشطة، والمشاريع والبرامج التي تُنفَّذ في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد