Quand je serai président, je veillerai à ce que vous obteniez... les augmentations et les promotions que vous méritez. | Open Subtitles | عندما أكون الرئيس، أنا نظرة ستعمل في الحصول لكم الفتيان ويثير و الترقيات التي تستحقها. |
A surveiller les promotions et mes traites pour la voiture. | Open Subtitles | عين على قائمة الترقيات والأخرى على أقساط سيارتي |
Le recrutement et les promotions seraient conformes au Règlement du personnel et au Statut du personnel. | UN | ويجري التعيين والترقية وفقا للنظام الاداري للموظفين. |
Il y a des fonctionnaires mâles qui ont peur d'être gênés dans leurs carrières par des objectifs ambitieux concernant le recrutement et les promotions. | UN | ويخشى بعض الذكور من الموظفين أن يتم استبعادهم عن طريق اعتماد أهداف جديدة طموحة للتوظيف والترقية. |
Le principe de l'égalité des conditions en ce qui concerne les promotions ressort de ce principe constitutionnel. | UN | ومبدأ المساواة في شروط الترقية يرد في هذا المبدأ الدستوري. |
Les mesures visant à augmenter les nominations et les promotions dans les bureaux hors siège devraient donc entraîner des progrès importants. | UN | ولهذا يمكن إحراز تقدم كبير بفضل الجهود المبذولة لزيادة التعيينات والترقيات في المواقع التي لا يوجد بها مقار. |
les promotions se font sur concours ouvert et évaluations du comportement professionnel. | UN | وتتم الترقيات بمسابقة مفتوحة وتقييم للأداء. |
Les prochaines étapes consisteront notamment à mener à bonne fin les derniers éléments de la réforme de la gestion des ressources humaines, en particulier en ce qui concerne les promotions, le recrutement et les contrats. | UN | وستشمل الخطوات المقبلة الجوانب المتبقية من إصلاح إدارة الموارد البشرية، ولا سيما الترقيات والتعيينات والعقود. |
Le Premier Ministre reprochait à Mme Pinto d'avoir agi contrairement aux instructions du Cabinet visant à geler les promotions dans les forces de défense et de sécurité. | UN | ولام رئيس الوزراء السيدة بينتو على مخالفتها تعليمات مجلس الوزراء بتجميد الترقيات في صفوف قوات الدفاع والأمن. |
vii) D'examiner comment les promotions seraient administrées dans le cadre des modèles retenus pour la mise à l'essai; | UN | `7 ' النظر في إدارة الترقيات في النماذج المختارة لوضعها موضع الاختبار؛ |
Il a été dit que les promotions accordées au cours de détachements de courte ou de longue durée devraient être prises en compte lorsque les fonctionnaires réintégraient leur organisation d'origine. | UN | ورأى بعضهم أن الترقيات التي تُمنح عندما يكون الموظف معارا ينبغي أن تثبَّت لدى عودة الموظف إلى منظمته الأصلية. |
Les évaluations sont activement utilisées pour les affectations, les renouvellements de contrat et les promotions. | UN | وتُستخدم التقييمات استخداماً حثيثاً كأداة للتعيين وتجديد العقود والترقية. |
Les évaluations sont activement utilisées pour les affectations, les renouvellements de contrat et les promotions. | UN | وتُستخدم التقييمات استخداماً حثيثاً كأداة للتعيين وتجديد العقود والترقية. |
Le personnel a bien souvent l'impression que, dans cette catégorie de personnel, les affectations et les promotions relèvent parfois de l'arbitraire. | UN | فهناك تصور يسود أوساط الموظفين يرى أن التعيين والترقية ضمن هذه الفئة يتسمان بالاعتباطية أحيانا. |
Nous espérons que ce nouveau système contribuera à accroître l'impartialité et la transparence dans le recrutement, les affectations et les promotions. | UN | ونأمل أن يكون النظام الجديد هذا مفيدا فـي تعزيز الموضوعية والشفافية في التوظيف والتعيين والترقية. |
À l'étape de la rédaction, les promotions et les absences pour cause de maladie ont encore nui à la continuité de l'appui aux juges. | UN | وخلال فترة صياغة الحكم، تفاقم نقص الدعم القانوني لأسباب تعود إلى الترقية والمرض. دورديفيتش |
Subordonner entièrement les promotions à la mobilité n'était pas la meilleure solution pour pourvoir les postes vacants dans les lieux d'affectation peu prisés. | UN | فربط الترقية بالتنقل فقط ليس أفضل النهج لملء الوظائف الشاغرة في مراكز العمل التي لا تلقى قبولا عاما. |
:: Conseils à la Police nationale haïtienne sur l'élaboration de politiques et de procédures de gestion du personnel propres à favoriser les nominations et les promotions au mérite | UN | :: تقديم المشورة للشرطة الوطنية الهايتية بشأن وضع سياسات وإجراءات للأفراد، تعزز التعيينات والترقيات المبنية على الأهلية |
Les indicateurs reflètent la mobilité du personnel en général et comprennent différents types de transfert, comme les mutations latérales, les promotions et les affectations. | UN | وتعكس المؤشرات تنقل الموظفين بصفة عامة وتشمل مختلف أنواع التنقل، مثل التنقل الأفقي والترقيات والانتدابات. |
Un autre obstacle à la mobilité est le fait que les promotions obtenues dans un organisme appliquant le régime commun ne sont pas reconnues par l'organisme de tutelle. | UN | وثمة عائق آخر في وجه التنقل وهو أن المنظمة الأم لا تعترف بالترقيات التي تم الحصول عليها في مؤسسات النظام الموحد. |
Les pouvoirs discrétionnaires conférés par la loi au Ministre de la défense et au Conseil des ministres en ce qui concerne les promotions ne sont pas absolus mais limités. | UN | فالسلطة التقديرية التي يتمتع بها وزير الدفاع ومجلس الوزراء بموجب التشريعات المتعلقة بالترقية ليست مطلقة بل إنها محدودة. |
Cette augmentation a été causée par les promotions qui sont intervenues au cours de l'exercice, et aussi par le fait que le Fonds général a dû supporter des coûts afférents à des projets financés par des dons à des fins spéciales, pour lesquels les fonds étaient insuffisants. | UN | ونتج هذا الارتفاع عن ترقيات الموظفين خلال العام، بالاضافة إلى حاجة الصندوق العام إلى استيعاب تكاليف مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة التي لا يوجد لديها أموال كافية. |
Clairement, il faut que j'écrive les promotions sur le tableau. | Open Subtitles | واضح أن عليَّ أن أكتب الأطباق الخاصة على اللوحة |
Le Tribunal international continue de prendre des mesures internes de nature à fidéliser son personnel comme les promotions et les possibilités d'aménagement du temps de travail, mais le développement d'autres institutions judiciaires internationales, et notamment d'institutions permanentes, rend cette tâche de plus en plus difficile. | UN | وتواصل المحكمة الدولية الاستعانة بحوافز داخلية للاحتفاظ بالموظفين كالترقيات والتعويض عن ساعات العمل الإضافي، غير أن نمو المحاكم الدولية الأخرى، بما في ذلك محاكم أكثر ديمومة، يزيد من صعوبة هذه المهمة. |