Récapitulation des différences entre les propositions actuelles et les propositions antérieures | UN | موجز الفروق بين المقترحات الحالية والمقترحات السابقة |
les propositions actuelles traduisent une politique instituant une durée d'utilisation de quatre ans pour les ordinateurs personnels au Secrétariat. | UN | تتضمن المقترحات الحالية تنفيذ سياسة استبدال كل أربعة أعوام في الأمانة العامة. |
Enfin, comme le Groupe consultatif l'a indiqué, elle estime que les propositions actuelles concernant l'obtention de fonds additionnels auprès de sources non gouvernementales ne sont ni réalistes ni souhaitables. | UN | وأخيرا فقد لاحظ الفريق الاستشاري المستقل أن المقترحات الحالية بشأن إيجاد تمويل اضافي من مصادر غير حكومية ليس عمليا ولا مستحبا. |
les propositions actuelles ont fait l'objet de consultations approfondies, à une échelle sans précédent; le processus de consultation est décrit aux paragraphes 25 à 31 du rapport. | UN | فقد خضعت الاقتراحات الحالية لمشاورات مكثفة على نطاق لم يسبق له مثيل وتم وصف العملية الاستشارية من الفقرات 25 إلى 31 من التقرير. |
On a procédé ainsi pour préciser les propositions actuelles et les inscrire dans une certaine perspective. | UN | وقد تم ذلك لتوفير تركيز ومنظور للمقترحات الحالية. |
Montant total que représentent les propositions actuelles (A/61/891 et A/62/294) | UN | المبلغ الإجمالي في المقترحات الحالية (A/61/891 و A/62/294) |
Mines antivéhicule déjà posées − Si un État a déjà posé des mines non détectables, il n'est nullement exigé, selon les propositions actuelles, qu'elles soient enlevées. | UN | الألغام المضادة للأفراد الموجودة حالياً في الأرض - إذا كانت هناك دولة في أراضيها ألغام غير قابلة للاكتشاف فإن المقترحات الحالية لا تتطلب إزالتها. |
les propositions actuelles pèchent par un manque d'équilibre entre besoins militaires, inquiétudes humanitaires et existence des ressources financières et techniques requises pour effectuer les améliorations proposées. | UN | ولا تحقق المقترحات الحالية التوازن بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية ومدى توفر الموارد المالية والتقنية اللازمة لإدخال التعديلات المقترحة. |
Ressources demandées pour le nouveau système de justice interne, y compris le montant que représentent les propositions actuelles, | UN | الموارد المقترحة لنظام العدل الداخلي الجديد، بما في ذلك المقترحات الحالية بالتكلفة الكاملة* |
Montant total que représentent les propositions actuelles (A/61/891 et A/62/294) | UN | المبلغ الإجمالي في المقترحات الحالية (A/61/891 و A/62/294) |
71. les propositions actuelles devraient à la fois constituer une plate-forme stable permettant d'administrer les fonctionnaires du BSP/ONU et permettre d'apporter certaines améliorations de procédure, surtout grâce à une délégation supplémentaire de pouvoirs au Directeur exécutif. | UN | ٧١ - من المتوقع أن توفر المقترحات الحالية أساسا راسخا يتم بناء عليه إدارة شؤون موظفي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، وبعض التحسينات اﻹجرائية، من خلال تفويض السلطة الى المدير التنفيذي بدرجة أولى. |
Particulièrement importantes sont les propositions actuelles de plus grande démocratisation et de renforcement de l'ONU pour qu'elle puisse réaliser sa mission unique de promotion d'un monde plus digne, plus prospère et plus pacifique, en préservant et en renforçant les intérêts légitimes de tous. | UN | ومن المهم بصفة خاصة المقترحات الحالية بإضفاء صبغة أقوى من الديمقراطية على الأمم المتحدة وتدعيمها لكي تتمكن من الوفاء بمهمتها الفريدة، وهي المساعدة على إيجاد عالم يحظى بقدر أكبر من الكرامة والرخاء والسلام وصون وتعزيز المصالح المشروعة للجميع. |
Tout en nous associant à ceux qui se félicitent des améliorations récemment apportées dans le sens d'une modernisation des méthodes de travail du Conseil, nous pensons que les propositions actuelles touchant l'élargissement du Conseil sont bien loin de comporter un engagement obligatoire semblable et pourtant nécessaire en faveur d'autres innovations utiles. | UN | ولئن كنا نشارك اﻵخرين في الترحيب بالتحسينات التي أدخلت مؤخرا على أساليب عمل المجلس، فإن المقترحات الحالية بشأن التوسيع تقصُر كثيرا عن توفير التعهد الملزم المماثل والضروري بإجراء مزيد من اﻹصلاحات ذات المغزى. |
Ressources demandées pour le nouveau système de justice interne, y compris le montant que représentent les propositions actuelles, | UN | الموارد المقترحة لنظام العدل الداخلي الجديد، بما في ذلك المقترحات الحالية بالتكلفة الكاملة(أ) |
Montant total que représentent les propositions actuelles (A/62/294) | UN | المبلغ الإجمالي في المقترحات الحالية (A/62/294) |
En ce qui concerne l'intensification de la mise en œuvre du plan stratégique, les propositions actuelles ont été formulées sur la base des progrès enregistrés en 2011 dans tous les domaines où des activités avaient été prescrites à l'Entité. | UN | 21 - تستند المقترحات الحالية لتعزيز تنفيذ الخطة الاستراتيجية إلى الإنجازات التي تحققت في عام 2011 في جميع مجالات ولاية الهيئة. |
8. Pour plus de commodité, le tableau ci-dessous indique l'emplacement de toutes les propositions actuelles concernant le Guide et leurs relations avec les dispositions de la Loi type. | UN | 8- ولتيسير الرجوع إلى المقترحات، يبيّن الجدول الوارد أدناه موضع جميع المقترحات الحالية الخاصة بالدليل وارتباطها بأحكام القانون النموذجي. |
les propositions actuelles n'abordent pas ces problèmes. | UN | وقال إن الاقتراحات الحالية لا تتناول هذه المشاكل. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions actuelles du Secrétaire général. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول الاقتراحات الحالية المقدمة من الأمين العام. |
Certains étaient bien peu convaincus par les propositions actuelles sur le programme de développement pour l'après-2015, qui montraient, selon eux, l'incapacité chronique des acteurs du développement de parvenir à des résultats tangibles. | UN | وساور بعض المشاركين في حلقة النقاش بالغ الشك إزاء الاقتراحات الحالية بشأن خطة تنمية جديدة لما بعد عام 2015 التي رأوا أنها تعبر عن تواصل فشل الأوساط الإنمائية في تحقيق نتائج مجدية. |
On a procédé ainsi pour préciser les propositions actuelles et les inscrire dans une certaine perspective. | UN | وقد تم ذلك لتوفير تركيز ومنظور للمقترحات الحالية. |
Eu égard à l'abattement au titre des délais de recrutement, les propositions actuelles ne prennent en compte que 50 % des coûts des nouveaux postes d'administrateur devant être créés à compter du 1er janvier 2008 et 25 % de ceux devant être créés le 1er janvier 2009. | UN | ونظرا لعامل التأخير في التوظيف، يضم المقترح الحالي 50 في المائة فقط من تكاليف الوظائف الجديدة من الفئة الفنية التي ستنشأ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008 و 25 في المائة من الوظائف التي ستنشأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009. |