les propositions de projets susmentionnées doivent être affinées avant leur mise en œuvre, et celle-ci sera tributaire des ressources disponibles. | UN | وتحتاج مقترحات المشاريع المذكورة أعلاه إلى المزيد من التفصيل قبل تنفيذها، وهي مرهونة بتوفر ما يكفي من موارد. |
les propositions de projets couvrent trois secteurs prioritaires : l'autonomisation économique, le renforcement de la société civile et le renforcement institutionnel. | UN | وشملت مقترحات المشاريع ثلاثة قطاعات ذات أولوية هي التمكين الاقتصادي، وتعزيز المجتمع المدني، والتعزيز المؤسسي. |
Le Comité reste d'avis que les propositions de projets devraient inclure des données de référence, ainsi qu'une évaluation de tous les risques matériels et des mesures permettant de les atténuer. | UN | ولا يزال المجلس يرى أنه ينبغي إدراج خطوط الأساس وجميع المخاطر المادية وإجراءات التخفيف في مقترحات المشاريع. |
30. Prie instamment tous les États Membres de contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales afin d'appuyer les activités visant à appliquer les recommandations d'UNISPACE III, en particulier les propositions de projets prioritaires recommandées par le Comité à sa quarante-troisième session; | UN | 30 - تحث جميع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية دعما لأنشطة تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، ولا سيما الاقتراحات الخاصة بالمشاريع ذات الأولية، حسبما أوصت به اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين()؛ |
En élaborant les propositions de projets l'OMM veillera à ce que les initiatives et les obligations pertinentes d'autres conventions soient prises en compte pour éviter que les efforts fassent double emploi. | UN | ولدى إعداد مقترحات المشروعات تضمن المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن تؤخذ التطورات والمتطلبات الأخرى في الاتفاقات الأخرى في الاعتبار لتجنب ازدواجية الجهود. |
Des consultations se déroulent actuellement pour intégrer les propositions de projets qui viennent d'être mentionnées. | UN | وتجري المشاورات حالياً لدمج مقترحات المشاريع هذه. |
Ces renseignements sont pris en considération par le secrétariat et par le conseil d'administration lorsqu'ils examinent les propositions de projets. | UN | وتأخذ الأمانة والمجلس بالاعتبار هذه المعلومات عند دراسة مقترحات المشاريع. |
Il joue un rôle actif au sein du Groupe consultatif du programme, en donnant des conseils sur les critères de financement du programme et sur les propositions de projets. | UN | وتقوم المفوضية بدور نشط في الفريق الاستشاري للبرنامج الذي يقدم مشورة بشأن معايير تمويل البرنامج وبشأن مقترحات المشاريع. |
Toutes les propositions de projets incorporeront les effets des changements climatiques dont il faudra tenir pleinement compte lors de la prise de mesures de gestion durable des terres. | UN | وستتضمن جميع مقترحات المشاريع آثار تغير المناخ كجزء لا يتجزأ من تدابير الإدارة المستدامة للأراضي. |
les propositions de projets ont été soumises à des donateurs potentiels pour financement. | UN | وقد قدمت مقترحات المشاريع إلى الجهات المانحة المحتملة لتمويلها. |
Une base de données a été développée et un exercice a été entrepris pour rapprocher les propositions de projets soumises par les différentes commissions régionales, afin de déterminer les similarités. | UN | وقد أنشئت قاعدة بيانات وأُجريت عملية مطابقة لتحديد أوجه التشابه بين مقترحات المشاريع المقدمة من مختلف اللجان الإقليمية. |
Une base de données a été développée et un exercice a été entrepris pour rapprocher les propositions de projets soumises par les différentes commissions régionales, afin de déterminer les similarités. | UN | وقد أنشئت قاعدة بيانات وأُجريت عملية مطابقة لتحديد أوجه التشابه بين مقترحات المشاريع المقدمة من مختلف اللجان الإقليمية. |
Cet ouvrage de référence décrit les origines, la portée et l'évolution de l'approche consistant à préconiser des mesures pratiques de désarmement pour régler des situations particulières; il propose un ensemble de critères pour évaluer les propositions de projets et contient un modèle de formulaire pour celles-ci. | UN | وتوضح هذه الأداة المرجعية أصول وولاية وتطور نهج التدابير العملية لنزع السلاح لمعالجة حالات محددة، وتقدم مجموعة من الاعتبارات لتقييم مقترحات المشاريع، وتضع عينة نموذجية لصياغة مقترحات المشاريع. |
les propositions de projets formulées au niveau régional et par des administrateurs de projets étaient approuvées selon la procédure définie dans les Directives de coopération technique (TC Guidelines). | UN | `2` أن مقترحات المشاريع المستهلَّة على مستوى المديرين الإقليميين/مديري المشاريع تخضع لعملية الموافقة المبيّنة في المبادئ التوجيهية بشأن برامج التعاون التقني ومشاريعه. |
32. Prie instamment tous les États Membres de contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales afin d'appuyer les activités visant à appliquer les recommandations d'UNISPACE III, en particulier les propositions de projets prioritaires recommandées par le Comité à sa quarante-troisième session ; | UN | 32 - تحث جميع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية دعما لأنشطة تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، ولا سيما الاقتراحات الخاصة بالمشاريع ذات الأولوية، حسبما أوصت به اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين()؛ |
Le Secrétariat transmettra un rapport aux Parties et autres parties prenantes, les invitant à émettre des observations sur les propositions de projets contenues dans les demandes qui satisfont à toutes les exigences requises. | UN | وستوافي الأمانة الأطراف وغيرهم بتقرير تدعوهم فيه إلى تقديم تعليقاتهم على مقترحات المشروعات الواردة في هذه الإفادات والمستوفاة لجميع الشروط المطبقة. |
Examiner les propositions de projets présentées au Fonds d'affectation spéciale pour s'assurer qu'elles sont complètes et éligibles au financement du Fonds. | UN | فرز مقترحات مشاريع الصندوق الاستئماني من حيث اكتمالها وصلاحيتها للتمويل فرز ما يقدر بنحو 200 مشروع مقترح |
Au Soudan, les donateurs sont heureux de constater que leurs intentions sont reflétées dans les propositions de projets annuels grâce à des consultations et à des examens critiques par les pairs. | UN | في السودان، كان من دواعي سرور الجهات المانحة انعكاس نواياها في الاقتراحات المشاريعية السنوية من خلال التشاور واستعراضات الأقران التي تناولت تلك الاقتراحات. |
les propositions de projets peuvent émaner des organismes collaborateurs ou des ateliers d'EMPRETEC; | UN | ويمكن لمقترحات المشاريع أن تصدر عن منظمات التعاون أو عن حلقات العمل التي يرعاها إمبريتيك؛ |
B. [Manuel de référence FCCC pour [les propositions de projets | UN | باء - [اقتراح المشروع] [دليل مرجعي للمادة 6 مـن الاتفاقيــة |
les propositions de projets et les activités proposées réclament une large diffusion par le biais des médias auprès des bénéficiaires visés. | UN | وتتطلب اقتراحات المشاريع والأنشطة المقترحة تعميما واسع النطاق من خلال وسائط الإعلام إلى الجهات المستفيدة المستهدفة. |
Lorsqu'elle examine les propositions de projets de coopération technique, l'Organisation de l'aviation civile internationale se soucie tout particulièrement des sexospécificités en matière de ressources humaines et de formation. | UN | وفي سياق استعراض اقتراحات مشاريع التعاون التقني، تولي منظمة الطيران المدني الدولية اهتماما خاصا بالمنظورات الجنسانية فيما يتعلق بالموارد البشرية والتدريب. |
Examine les propositions de projets relevant de l'article 6 projet par projet]; | UN | والنظر في مقترحات المشروع بموجب المادة 6 على أساس كل مشروع على حدة]؛ |
Le long processus dans lequel doivent s'inscrire les propositions de projets émousse l'intérêt des pays parties pour la réalisation d'initiatives fiables susceptibles de bénéficier d'un financement du FEM. | UN | وما تستغرقه الإجراءات المتعلقة بمقترحات المشاريع من وقت طويل يُفقِد الأطراف اهتمامها بالسعي وراء تنفيذ مبادرات قابلة للتطبيق تكون أهلاً للحصول على تمويل من مرفق البيئة العالمية. |
Il élabore les propositions de projets de l'institution puis les soumet pour examen et approbation au Conseiller juridique pour la défense des droits de l'homme. | UN | وهي تضع المقترحات المتعلقة بالمشاريع اللازم تنفيذها داخل المكتب وتقدمها إلى مكتب الوكيل المعني بحماية حقوق الإنسان لكي يستعرضها ويقرها. |