ويكيبيديا

    "les propositions du groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقترحات الفريق
        
    • مقترحات فريق
        
    • اقتراحات الفريق
        
    • لمقترحات فريق
        
    • مقترحات مجموعة
        
    • اقتراحات مجموعة
        
    • المقترحات التي تقدم بها فريق
        
    • مقترحات العمل المقدمة من الفريق
        
    • اقتراحات فريق
        
    • لمقترحات الفريق
        
    les propositions du Groupe de travail sur le régime des pensions sont récapitulées au tableau 8. UN 236 - ويتضمن الجدول 8 أدناه مقترحات الفريق العامل واستنتاجاته بشأن تصميم الخطة.
    Ainsi qu'il l'a indiqué plus haut, le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions du Groupe de travail de 2011 sur le matériel appartenant aux contingents. UN وكما ذكر أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2011.
    Le Gouvernement indien déplore que les propositions du Groupe de contact en vue d'un règlement politique du conflit bosniaque aient été rejetées par les Serbes de Bosnie. UN إن حكومة الهند تأسف لرفض صرب البوسنة مقترحات فريق الاتصال الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في البوسنة.
    À cet égard, la délégation hongroise approuve les propositions du Groupe de travail. UN ووافق في هذا الصدد على اقتراحات الفريق العامل.
    Le Groupe de travail pourrait prendre en compte ces critères lorsqu'il évaluera les propositions du Groupe d'experts tendant à créer quatre nouveaux groupes spéciaux informels. UN وقد يرى الفريق العامل أن ينظر في تلك المعايير في إطار تقييمه لمقترحات فريق الخبراء الداعية إلى إنشاء أربعة أفرقة جديدة من هذه اﻷفرقة.
    Au lieu de lancer des accusations sans fondement, les autorités azerbaïdjanaises feraient mieux d'accepter les propositions du Groupe de Minsk. UN وبدلا من توجيه اتهامات لا أساس لها، سيكون من الأفضل بكثير أن تقبل القيادة الأذربيجانية مقترحات مجموعة مينسك.
    Le Comité a examiné les propositions du Groupe de travail sur les méthodes de travail et a décidé ce qui suit. UN ناقشت اللجنة مقترحات الفريق العامل بشأن أساليب العمل وقررت ما يلي:
    En ce qui concerne la notion d’État aux fins de l’immunité, la délégation mexicaine pense que les propositions du Groupe de travail constituent une bonne base de discussion. UN وفيما يتعلق بمفهوم الدولة لأغراض الحصانة، قال إن وفده يرى أن مقترحات الفريق العامل تشكل أساسا جيدا للمناقشة.
    On pense que les propositions du Groupe de travail pourront aussi contribuer à mieux équilibrer le recrutement des chargés de recherche entre hommes et femmes. UN ومن المتوقع أن تكون مقترحات الفريق العامل مفيدة في تعزيز تعيين الباحثين والباحثات على نحو أكثر توازيا.
    Comme les propositions du Groupe de travail ne sont accompagnées d'aucun commentaire, il semble prématuré d'en débattre. UN ونظرا لأن مقترحات الفريق العامل لم تُشفع بأي تعليقات، فقد يبدو أن من السابق لأوانه إبداء ملاحظات عليها.
    Comme il est indiqué plus haut, le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions du Groupe de travail de 2008 sur le matériel appartenant aux contingents. UN وكما ذُكر أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008.
    Le FNUAP et le PNUD ont présenté les propositions du Groupe chargé des programmes lors de la session annuelle de 2001 de leurs conseils d'administration. UN وعرض صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مقترحات الفريق المعني بالبرنامج على مجلسهما التنفيذي في دورته السنوية لعام 2001.
    les propositions du Groupe de contact constituent une base réaliste de règlement et doivent être acceptées par la partie serbe bosniaque également. UN إن مقترحات فريق الاتصال تشكل أساسا واقعيا للتسوية ويجب أن يقبلها الجانب البوسني الصربي بدوره.
    :: les propositions du Groupe d'experts comprennent à la fois des indicateurs de base et supplémentaires. UN :: ينبغي أن تشمل مقترحات فريق الخبراء مؤشرات أساسية وتكميلية.
    Réunion du Bureau pour examiner les propositions du Groupe d'experts sur la formation des équipes de rédaction. UN المكتب يعقد اجتماعا للنظر في مقترحات فريق الخبراء الموجهة لأفرقة الكتابة.
    L'Union européenne salue la large vision du Groupe, et pense que les propositions du Groupe et du Secrétaire général constituent une bonne base de discussion. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالرؤيا الواسعة للفريق ويعتقد أن اقتراحات الفريق والأمين العام تشكل أساس جيد لمناقشاتنا.
    les propositions du Groupe devront être analysées par l'Assemblée générale, celle-ci étant, comme nous le savons tous, le seul organe habilité à prendre des décisions au sujet de quelque réforme que ce soit. UN ويجب أن تنظر الجمعية في اقتراحات الفريق. وكما نعلم جميعا، فإن تلك هي الهيئة الوحيدة التي يمكنها أن تبت في الإصلاح.
    41. Tout en appuyant de façon générale les propositions du Groupe d'experts tendant à former des groupes informels de consultation afin d'étudier certains des problèmes recensés, le Groupe de travail a demandé que ces groupes se voient confier une mission clairement définie et travaillent dans la transparence. UN ٤١ - في حين أبدى الفريق العامل تأييده عموما لمقترحات فريق الخبراء الداعية إلى تشكيل أفرقة تشاور غير رسمية لتناول بعض ما تحدد من قضايا، فقد طلب تحديد مهمة تلك اﻷفرقة بوضوح وأن تتسم أعمالها بالانفتاح والشفافية.
    Tout en nous félicitant des différentes propositions dont l'Assemblée est saisie, et en gardant l'esprit ouvert sur chacune d'entre elles, nous sommes d'avis que les propositions du Groupe des quatre seraient une bonne base pour parvenir à un règlement de cette question importante. UN ولئن كنا نرحب بشتى المقترحات المطروحة على الجمعية ونبقي باب الحوار بشأنها مفتوحا، فإننا نرى أن مقترحات مجموعة الأمم الأربع بشأن إصلاح المجلس تشكل أساسا جيدا لحل تلك المسألة الهامة.
    les propositions du Groupe des cinq petits pays contiennent des éléments importants qu'il faudra examiner au cours des négociations futures. UN تتضمن اقتراحات مجموعة الدول الخمس الصغيرة عناصر هامة يمكن النظر فيها في مرحلة قادمة من المفاوضات.
    Nous prions instamment les Serbes de Bosnie d'accepter les propositions du Groupe de contact et de trouver une solution aux différends persistants dans un esprit de négociation et de réconciliation pacifique; ce serait là un progrès irréversible vers une paix juste et durable en Bosnie. UN إننا نحث صرب البوسنة على قبول المقترحات التي تقدم بها فريق الاتصال، وعلى حل خلافاتهم المتبقية بروح من التفاوض السلمي والمصالحة، وبالتالي اتخاذ خطوات لا رجعة فيها نحو تحقيق سلم عادل ودائم في البوسنة.
    les propositions du Groupe intergouvernemental concernant les écosystèmes affectés par la sécheresse et la désertification sont notamment les suivantes : UN ٩ - وتشمــل مقترحات العمل المقدمة من الفريق بشأن النظم الايكولوجية المتأثرة بالجفاف والتصحر ما يلي:
    les propositions du Groupe de haut niveau seront la base des prochaines étapes, plus ambitieuses encore. UN وستكون اقتراحات فريق الخبراء الرفيع المستوى أساسا للمراحل التالية الأكثـر طموحـا.
    Après avoir examiné dans le détail les propositions du Groupe de travail, la Commission a adopté les principes et directives figurant à l'annexe XX au présent rapport. UN وبعد استعراض واسع النطاق لمقترحات الفريق العامل، وافقت اللجنة على المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية التي تظهر في المرفق العشرين للتقرير الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد