ويكيبيديا

    "les prostituées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البغايا
        
    • المومسات
        
    • العاهرات
        
    • الداعرات
        
    • المشتغلات بالجنس
        
    • المشتغلين بالجنس
        
    • والممارسات للدعارة
        
    • والمومسات
        
    • والبغايا
        
    • النساء المشتغلات بالبغاء
        
    • العاملين في مجال الجنس التجاري
        
    • تجريم المرأة المشتغلات بالبغاء
        
    • النساء اللائي يمارسن البغاء
        
    • النساء اللواتي يمارسن البغاء
        
    • والمشتغلات بالجنس
        
    À leur avis, considérer la prostitution comme illégale et appréhender les prostituées, au lieu de résoudre le problème, ne faisait que l'aggraver. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن اعتبار البغاء أمرا غير مشروع واعتقال البغايا لا يحل المشكلة، بل يفاقم من حدتها.
    les prostituées les plus exposées sont celles qui font le trottoir, tandis que les hétaïres de haut vol courent le moins de risques. UN وأكثر البغايا عُرضة للخطر هن العاملات في الشوارع في حين أن البغايا من الدرجة اﻷولى أقل عُرضة له.
    Dans le cadre de ce programme, des projets spéciaux ciblent les groupes à risque que sont les toxicomanes ainsi que les prostituées. UN وفي إطار هذا البرنامج، هناك مشاريع خاصة تستهدف الفئات المعرضة للخطر والمتمثلة في مدمني المخدرات، فضلا عن البغايا.
    Les rapports ont également décrit les activités effectuées par les prostituées qui se sont organisées pour se défendre et faire reconnaître leurs droits. UN ووصف التقريران كذلك الأنشطة التي اضطلعت بها المومسات اللاتي قمن بتنظيم أنفسهن للدفاع عن الذات وتأمين الاعتراف بحقوقهن.
    les prostituées disent une chose, la boîte en dit une autre. Open Subtitles حسنا العاهرات تشير لطريق معين النوادي تشير لطريق اخر
    Il est aussi préoccupé par le fait que les prostituées puissent être mises en détention administrative sans autre forme de procès. UN كما ينتاب اللجنة القلق أيضا لأن البغايا قد يوضعن قيد الحجز الإداري بدون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    Il est aussi préoccupé par le fait que les prostituées puissent être mises en détention administrative sans autre forme de procès. UN كما ينتاب اللجنة القلق أيضا لأن البغايا قد يوضعن قيد الحجز الإداري بدون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    :: les prostituées ne peuvent pas être victimes de viol; UN :: أنه لا يمكن اعتبار البغايا ضحايا للاغتصاب
    Sont ciblés en particulier ceux qui fréquentent les prostituées, les employeurs et le public en général. UN ويجري التركيز بصفة خاصة على الأشخاص كثيري التردد على البغايا وأصحاب العمل والجمهور.
    Il conviendrait d'encourager les prostituées à former des associations d'autoprotection. UN وينبغي تشجيع تنظيم البغايا في رابطات لحماية أنفسهن.
    Il n'existe pas de loi qui s'applique seulement aux clients; la prostitution n'étant pas légalisée, les prostituées ne peuvent pas obtenir de licence pour travailler. UN ولا توجد أي قوانين معينة تنطبق على العملاء وحدهم. والبغاء غير مقنن، كما أن البغايا لا يستطعن الحصول على ترخيص بالعمل.
    Si tel est le cas, à quelles sanctions s'exposent les prostituées et leurs clients? UN فإذا كان الأمر كذلك، فما هي العقوبة التي يتعرض لها كل من البغايا وزبائن البغاء؟
    L'organisation des actions d'IEC afin de sensibiliser les prostituées et l'ensemble de la population aux graves méfaits de ce fléau; UN تنظيم أنشطة للإعلام والتثقيف والاتصال لتوعية البغايا وجميع السكان بالعواقب الوخيمة لهذه الآفة؛
    Le Comité encourage l'État partie à allouer des fonds suffisants pour autonomiser les prostituées tout en préservant les financements des programmes de sortie. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الأموال الكافية لتمكين البغايا مع الإبقاء على تمويل برامج التخلي عن ممارسة البغاء.
    Chaque année, octroi de subventions aux organisations non gouvernementales qui aident les prostituées et les victimes de la traite et s'efforcent de favoriser leur réinsertion. UN منح إعانات سنوية للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إعادة تأهيل البغايا وضحايا الاتجار وتقديم المساعدة لهن.
    Presque sans exception, les prostituées sont gérées par des proxénètes. UN ودون أي استثناء تقريبا، يتولى تشغيل المومسات قوادون.
    Toutefois, même si les mesures visant à les prévenir peuvent se chevaucher, toutes les prostituées ne sont pas victimes de la traite. UN وبالرغم من إمكانية وجود تداخل في التدابير المتخذة لمنعهما، فلا يعني ذلك أن جميع المومسات قد توجر بهن.
    En outre, les prostituées peuvent faire l'objet de poursuites pénales mais non leurs clients. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكتفي قانون العقوبات بمعاقبة العاهرات بخلاف زبائنهن.
    Il est essentiel de se rappeler que les prostituées ne sont pas des délinquantes. UN ومن الأساسي الإشارة إلى أن الداعرات في حد ذاتهن لسن مجرمات.
    les prostituées proviennent d'Amérique latine, des Caraïbes et d'Europe. UN ويجري استيراد المشتغلات بالجنس من أمريكا اللاتينية، والكاريبي، وأوروبا.
    À cet égard, la Fondation commencera par des entretiens avec les prostituées juste avant l'entrée en vigueur de la loi et continuera par la suite pour quelque temps. UN وفي هذا الصدد، سيشرع في مقابلة المشتغلين بالجنس قبيل دخول القانون حيز النفاذ وسيواصل ذلك لبعض الوقت بعدئذ.
    Pas quand le whiskey, les bons actes et les prostituées ont échoué. Qu'est-ce qu'une prostituée ? Open Subtitles لا توجد حين فشل النبيذ والعمل الصالح، والمومسات
    les prostituées sont naturellement particulièrement exposées au risque que présentent les rapports sexuels non protégés. UN والبغايا معرضات، بطبيعة الحال، للخطر بشكل خاص في ممارسة الجنس بدون واق.
    Les autorités s’efforçaient également de réinsérer les prostituées dans la société. UN وتبذل الحكومة جهودها أيضا من أجل إعادة تأهيل النساء المشتغلات بالبغاء.
    Le Service de lutte contre les maladies transmissibles (CDCU) a mené des activités de proximité en collaboration avec l'ONG < < Nou La Pou Ou > > visant les prostituées. UN وبالتضامن مع منظمة " نحن هنا من أجلكم " المحلية غير الحكومية، قامت وحدة مراقبة الأمراض المُعدية بنشاط دعائي يستهدف العاملين في مجال الجنس التجاري.
    L'épidémie ne s'aggrave donc pas chez les prostituées. UN وبالتالي، فإن انتشار الوباء لا يحدث أساسا في أوساط النساء اللائي يمارسن البغاء.
    À cette fin, veuillez expliquer les programmes et les services existants qui visent à prévenir la transmission du VIH parmi les prostituées et les consommatrices de drogues par voie intraveineuse. UN ولهذا الغرض، يرجى شرح البرامج والخدمات المتوفرة الموجهة للوقاية من تفشي العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء اللواتي يمارسن البغاء ومتعاطيات المخدرات عن طريق الحقن في الأوعية الدموية.
    les prostituées déclarées, titulaires d'une licence les autorisant à exercer dans cet établissement, doivent remplir certaines conditions, notamment se soumettre régulièrement à des examens médicaux. UN والمشتغلات بالجنس المسجلات والمرخصات للعمل هناك يجب أن تتوافر فيهن شروط معينة، مثل تقديم أنفسهن للفحوص الطبية بصفة منتظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد