ويكيبيديا

    "les provinces du nord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقاطعات الشمالية
        
    • المحافظات الشمالية
        
    • مقاطعتي شمال
        
    • مقاطعتي الشمال
        
    • مقاطعتي كيفو الشمالية
        
    • المقاطعتين الشمالية
        
    • الولايات الشمالية
        
    • الأقاليم الشمالية
        
    • مقاطعات الشمال
        
    • محافظات الشمال
        
    • محافظتي كيفو الشمالية
        
    • مقاطعات كيفو الشمالية
        
    Dans les provinces du nord et du nordest, où le HCR est présent, il y a eu environ 560 000 déplacés au total. UN وبلغ عدد المشردين في المقاطعات الشمالية والشمالية الشرقية حيث تعمل المفوضية ما يقارب 000 560 شخص.
    Dans les provinces du nord et du nordest, où le HCR est présent, il y a eu environ 560 000 déplacés au total. UN وبلغ عدد المشردين في المقاطعات الشمالية والشمالية الشرقية حيث تعمل المفوضية ما يقارب 000 560 شخص.
    Les fournitures agricoles de la plus grande utilité parviennent de plus en plus rapidement dans les provinces du nord où elles sont distribuées au fur et à mesure de leur arrivée. UN وقد اكتسب استلام وتوزيع اﻹمدادات الزراعية التي تمس الحاجة إليها زخما في المحافظات الشمالية.
    Les données d'une enquête de même type concernant 2 175 ménages vivant dans les provinces du nord ont permis à l'ONU d'identifier plus nettement les régions qui avaient le plus besoin d'aide humanitaire. UN وقد مكنت بيانات مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة عن ١٧٥ ٢ أسرة معيشية في المحافظات الشمالية الثلاث اﻷمم المتحدة من التعرف بشكل أوضح على المناطق التي هي في أمس الحاجة إلى المدخلات اﻹنسانية.
    Profondément préoccupé par les tensions continuelles et par la persistance des hostilités dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier dans les provinces du nord et du Sud-Kivu, ainsi que dans le district d'Ituri, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار التوترات ومواصلة الأعمال الحربية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في مقاطعتي شمال وجنوب كيفو، فضلا عن منطقة إيتوري،
    iii) Le Gouvernement a également adopté une politique d'engagement actif dans les provinces du nord et des îles contrôlées principalement par les Mélanésiens. UN `3 ' اعتمدت الحكومة الفرنسية أيضا سياسة للارتباط الإيجابي في مقاطعتي الشمال والجزر التي يهيمن عليهما الميلانيزيون.
    commises par les rebelles et leurs alliés dans les provinces du nord et du Sud—Kivu UN وحلفاؤهم في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوببة
    La Haut-Commissaire se félicite de cet effort, mais note que la Commission n'enquêtera que sur les disparitions survenues dans les provinces du nord et de l'est entre 1990 et 2009. UN وترحب المفوضية السامية بهذه الجهود، لكنها تلاحظ أن اللجنة لن تغطي سوى حالات الاختفاء في المقاطعتين الشمالية والشرقية في الفترة ما بين عامي 1990 و2009.
    - Plus on va vers les provinces du nord, moins il y a d'enseignantes au niveau du primaire du premier degré; UN □ كلما توغلنا في المقاطعات الشمالية في موزامبيق، قل وجود المدرسين في المرحلة الأولى من التعليم الابتدائي.
    Environ 90 % des cas sont survenus dans les provinces du nord. UN وقد حدثت حوالي 90 في المائة من وقائع هذه القضايا في المقاطعات الشمالية.
    Toutes les provinces du nord du pays étant touchées par la crise, la population continue d'émigrer vers d'autres provinces, le Rwanda ou la Tanzanie. UN وقد عانت جميع المقاطعات الشمالية من هذه الأزمة، وبالتالي يواصل السكان هجرتهم إلى مقاطعات أخرى في بوروندي، وإلى رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Les troupes gouvernementales ont nettement progressé dans les provinces du nord, et elles ont réussi à consolider leurs positions dans les zones que les Forças Armadas Angolanas (FAA) avaient reprises récemment. UN وحققت قوات الحكومة مكاسب كبيرة في المقاطعات الشمالية وتمكنت من تثبيت مواقعها في المناطق التي استعادتها مؤخرا القوات المسلحة اﻷنغولية.
    Le fait que l'UNITA n'ait pas réussi à réaliser ses objectifs dans les provinces du nord donne à penser qu'elle cherchera surtout à conserver les zones déjà sous son contrôle. UN واخفاق يونيتا في بلوغ أهدافه في المقاطعات الشمالية يوحي بأن اهتمامه ينصب بالدرجة اﻷولى على الاحتفاظ بالمناطق التي يسيطر عليها.
    La Commission a également présenté récemment des propositions pour créer un programme important destiné à appuyer des projets de développement de remplacement dans des régions de culture illicite du cannabis dans les provinces du nord du Maroc. UN كما قدمت اللجنة مؤخرا مقترحات ﻹقامة برنامج كبير لدعم المشاريع اﻹنمائية البديلة في مناطق زراعة القنب غير المشروعــة فــي المحافظات الشمالية بالمغرب.
    Il a aidé à remettre en état et améliorer les systèmes d'adduction d'eau de 149 villages, regroupant 120 000 habitants dans les provinces du nord. UN وأمدت إدارة خدمات المشاريع التابعة للبرنامج ١٤٩ قرية بوسائل مستصلحة ومحسنة لﻹمداد بالمياه ينتفع بها ٠٠٠ ١٢٠ نسمة في المحافظات الشمالية.
    Venant s'ajouter à ces pressions, une augmentation spectaculaire du banditisme et de la violence dans les provinces du nord ont entravé les opérations d'urgence et menacé la sécurité des agents des opérations de secours. UN يضاف الى هذه الضغوط، الزيادة الحادة في عمليات النهب والعنف في المحافظات الشمالية التي أعاقت عمليات اﻹغاثة وهددت أمن عمال اﻹغاثة.
    Profondément préoccupé par les tensions continuelles et par la persistance des hostilités dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier dans les provinces du nord et du Sud-Kivu, ainsi que dans le district d'Ituri, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار التوترات ومواصلة الأعمال الحربية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في مقاطعتي شمال وجنوب كيفو، فضلا عن منطقة إيتوري،
    Le 12 septembre 2008, à la suite de la reprise des combats dans les provinces du nord et du Sud-Kivu en République démocratique du Congo, le Conseil a tenu une séance au cours de laquelle le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, a fait le point de la situation sur le terrain. UN في 12 أيلول/سبتمبر 2008، وبعد استئناف القتال في مقاطعتي شمال وجنوب كيفو، عقد المجلس جلسة للاطلاع من إدمون موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، على آخر المعلومات عن الوضع على أرض الواقع.
    La délégation a visité certains de ces établissements dans les provinces du nord et des îles et a été très impressionnée par leur état. UN وزار الوفد بعض هذه المنشآت في مقاطعتي الشمال والجزر وأعرب عن إعجابه بمستوى الصيانة فيها.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que de graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international continuent d'être perpétrées contre les populations civiles innocentes dans les provinces du nord et du Sud-Kivu et dans la province Orientale, et cela même après l'éloignement des troupes ougandaises et rwandaises du centre-ville de Kisangani. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم بأنه لا تزال تُرتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في حق السكان المدنيين الأبرياء في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية وفي المقاطعة الشرقية، حتى بعد إبعاد القوات الأوغندية والرواندية من وسط مدينة كيسانغاني.
    Des mesures ont été prises à cette fin dans les provinces du nord et de l'Est, où l'on avait observé que les filles accusaient un retard notable par rapport aux garçons en matière d'instruction. UN وفي هذا السياق، اتّخذت إجراءات لدعم تعليم الفتيات في المقاطعتين الشمالية والشرقية، حيث لوحظ بأنّ المستوى التعليمي للفتيات متأخر بشكل ملحوظ عن مستوى الفتيان.
    Aux termes de l'accord conclu, cette ligne approvisionnera les provinces du nord de l'Afghanistan en électricité jusqu'en 2015. UN ووفقًا للاتفاق المبرم بهذا الشأن، سيزود هذا الخط الولايات الشمالية من أفغانستان بالطاقة الكهربائية حتى عام 2015.
    Le représentant du Viet Nam a reconnu que le programme Empretec avait réussi à améliorer les compétences commerciales et administratives des entreprises artisanales dans les provinces du nord et il a demandé à la CNUCED d'étendre le programme à l'échelle nationale. UN وأقر ممثل فييت نام بنجاح برنامج إمبريتيك في زيادة مهارات تنظيم مشاريع الشركات الحرفية في الأقاليم الشمالية وطلب إلى الأونكتاد توسيع البرنامج على الصعيد الوطني.
    Dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent. UN بينما تواصل جماعات مسلحة شتى فرض سيطرتها في مقاطعات الشمال دون أن تتصدى لها سلطات الدولة.
    Afin de faire bénéficier le plus grand nombre possible de régions du Royaume de tels services, il est envisagé de créer des instances du même type dans les provinces du nord et du Sud, notamment à Irbid, Karak et Aqaba. UN ولتحقيق الهدف من الاستفادة من هذه الخدمة في أكبر عدد ممكن من مناطق المملكة؛ فسيتم إنشاء مراكز في محافظات الشمال والجنوب، وذلك من خلال إنشاء مراكز في كل من اربد والكرك والعقبة.
    Profondément préoccupé par la poursuite des hostilités dans l'est de la République démocratique du Congo, et notamment dans le district de l'Ituri ainsi que dans les provinces du nord et du Sud-Kivu, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء استمرار أعمال القتال في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في مقاطعة إيتوري، وكذلك في محافظتي كيفو الشمالية والجنوبية،
    Les opérations de la MONUSCO décrites dans le présent rapport permettent, dans le cadre d'une perspective dynamique, de contenir les activités des groupes armés, de dissuader ces derniers d'attaquer les civils et de rassurer la population dans les zones difficiles que sont les provinces du nord et du Sud-Kivu et de l'Orientale. UN وتمثل عمليات البعثة التي سُلط عليها الضوء في هذا التقرير جهدا استباقيا كبيرا من جانب البعثة لاحتواء أنشطة الجماعات المسلحة وردعهم عن مهاجمة المدنيين وطمأنة السكان في المناطق الحساسة من مقاطعات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وأورينتال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد