ويكيبيديا

    "les provinces du sud" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقاطعات الجنوبية
        
    • المحافظات الجنوبية
        
    • الأقاليم الجنوبية
        
    • أقاليم الجنوب
        
    De ce fait, il est clair que les provinces du sud du pays sont destinées au circuit d'exploitation sexuelle. UN ومن الواضح أن المقاطعات الجنوبية في البلد مقاصد لنقل الأشخاص من أجل الاستغلال الجنسي.
    :: Selon les informations dont on dispose actuellement, les fonds sont acheminés essentiellement vers les provinces du sud et du sud-est. UN :: تشير معلومات المانحين المتاحة حاليا إلى أن التمويل يوجَّه الآن بشكل أساسي إلى المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    Un regain de violence a été observé dans les provinces du sud, où se sont produits à peu près la moitié des incidents. UN وعادت الهجمات لتركز على المقاطعات الجنوبية التي سُجل فيها نحو 50 في المائة من مجموع هذه الحوادث على نطاق البلد بأكمله.
    Une majorité de ces cas se seraient produits dans les provinces du sud notamment dans celles de l'Hormozgan, du Sisitan et du Balouchistan et du Khouzestan. UN وقد ذُكِـر أن معظم هذه الحالات وقعت في المحافظات الجنوبية بما في ذلك هرمزغان وسيستان وبلوشستان وخوزستان.
    Elles auraient été obligées de s'installer soit dans les provinces du sud soit dans les trois provinces du nord. UN وقيل إنهم أُجبروا على التوجه إما إلى المحافظات الجنوبية في البلد وإما إلى المحافظات الشمالية الثلاث.
    Une deuxième phase du programme visant à améliorer la formation et à créer un deuxième laboratoire pour desservir les provinces du sud du pays débutera en 2001. UN وسوف تبدأ في عام 2001 مرحلة ثانية من البرنامج بغية زيادة التدريب واقامة مختبر ثان لكي يخدم الأقاليم الجنوبية من البلد.
    Mais le retrait des mines et les efforts de déminage dans des zones difficiles, dans les provinces du sud et de l'est, se poursuivent. UN بيد أن جهود نقل الألغام وإزالتها في مناطق ذات تضاريس صعبة في المقاطعات الجنوبية والشرقية لا تزال مُعلقة حتى الآن.
    Les premiers cas de séropositivité en Sierra Leone ont été signalés en 1987 dans les provinces du sud et de l'est. UN ظهرت أول حالات الإصابة بالفيروس/الإيدز في سيراليون في عام 1987، وكان ظهورها في المقاطعات الجنوبية والشرقية من البلد.
    On observe un flux continu de retours depuis le début 2004, particulièrement dans les provinces du sud. UN وما برح تدفق العائدين مستمراً منذ بداية عام 2004، لا سيما في المقاطعات الجنوبية.
    D'après l'Iran, l'écart de prix était dû à la piètre qualité des produits récoltés dans les provinces du sud. UN ووفقاً لما تراه إيران، فإن الفروق في الأسعار تعزى إلى النوعية الرديئة للمحاصيل المنتجة في المقاطعات الجنوبية.
    Leurs activités, qui bénéficient d'un soutien extérieur, ont miné les efforts de reconstruction, en particulier dans les provinces du sud et du sud-est. UN وإن أنشطة هذه العناصر بتأييد من الخارج، قد قوضت جهود التعمير، وخاصة في المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    La liberté de faire des affaires est garantie dans les mêmes conditions que dans les autres provinces du Maroc et la croissance des taux de prêt dans les provinces du sud, entre 2006 et 2011, a été supérieure à la moyenne nationale. UN وأشارت إلى أن حرية القيام بأعمال تجارية مضمونة بذات الشروط المطبقة في مقاطعات أخرى في المغرب وأن النمو في معدلات الإقراض في المقاطعات الجنوبية بين عامي 2006 و 2011 كان أعلى من المتوسط الوطني.
    Il a été élu au Parlement marocain à la suite d'élections libres et équitables et il représente les provinces du sud. UN وقد انتُخب للبرلمان المغربي في انتخابات حرة ونزيهة ويمثل المقاطعات الجنوبية.
    Elles n'étaient autorisées à emporter avec elles toutes leurs possessions que si elles acceptaient de se rendre dans les provinces du sud. UN ولم يُسمح لهم بأخذ جميع ممتلكاتهم معهم إلا في حالة قبولهم التوجﱡه إلى المحافظات الجنوبية.
    Elles auraient été obligées de s’installer soit dans les provinces du sud soit dans les trois provinces du nord. UN وأفيد بأنهم أجبروا على النزوح إما إلى المحافظات الجنوبية من البلد أو إلى المحافظات الشمالية الثلاث.
    La situation dans les provinces du sud demeure tendue. UN وما برحت المحافظات الجنوبية تُعاني من التوتر.
    L'expansion de la présence de la MANUA dans tous le pays exige le renforcement des mesures et des structures de sécurité, notamment dans les provinces du sud et de l'est. UN ويقتضي توسيع حضور البعثة في جميع أنحاء البلد تعزيز التدابير والهياكل الأمنية، خاصة في المحافظات الجنوبية والشرقية.
    Entre 1987 et 1990, les disparitions se sont produites principalement dans les provinces du sud et du centre, coïncidant avec une extrême violence de la part des forces de sécurité comme du JVP. Les cas qui se seraient produits depuis le UN وقد حدثت حالات الاختفاء بين عام 1987 وعام 1990 في الأقاليم الجنوبية والوسطى من البلد بصفة رئيسية، وتزامنت مع العنف المفرط الذي بدر من جانب قوات الأمن وجبهة التحرير الشعبية على حد سواء.
    Par la suite, le Centre Kennedy a publié un rapport alléguant que les violations des droits de l'homme survenaient dans le cadre d'un régime spécial appliqué dans les provinces du sud marocain. UN وفي وقت لاحق نشر مركز كينيدي تقريراً زعم فيه أن حقوق الإنسان تُنتهك في إطار نظام خاص يطبّق في الأقاليم الجنوبية للمغرب.
    De même, les milices d'opposition sont très actives dans les provinces du sud. UN 13 - وفي الأقاليم الجنوبية أيضا، يمكن ملاحظة ارتفاع مستوى نشاط قوات الميليشيات المعارضة.
    La population pygmée, qui n'est pas classée dans ces grands ensembles, se retrouve dans les provinces du sud, de l'Est et du Centre. UN وأما القزم، الذين لا يصنفون في هذه المجموعات الكبيرة، فيوجدون في أقاليم الجنوب والشرق والوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد