ويكيبيديا

    "les provinces frontalières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقاطعات الحدودية
        
    • مقاطعات الحدود
        
    • المحافظات الحدودية
        
    • الأقاليم الواقعة على الحدود
        
    • والمقاطعات الحدودية
        
    Faits nouveaux survenus dans les provinces frontalières du sud UN التطورات في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند
    les provinces frontalières de l'Angola que les réfugiés étaient en train de regagner et qui sont moins densément peuplées sont restées négligées. UN وظلت المقاطعات الحدودية التي تقل فيها الكثافة السكانية والتي كان اللاجئون يعودون إليها مهملة.
    Situations dans les provinces frontalières du sud UN الوضع السائد في المقاطعات الحدودية الجنوبية
    Évolution de la situation dans les provinces frontalières du sud UN التطورات في مقاطعات الحدود الجنوبية لتايلند
    Nous avons constitué une équipe spéciale chargée de protéger les enfants qui vivent dans les provinces frontalières afin d'éviter qu'ils ne tombent entre les mains des trafiquants. UN وقد أسسنا قوة عمل خاصة لحماية الأطفال في المحافظات الحدودية من الوقوع في أيدي المهربين.
    Il demeure préoccupé par la situation des populations nordcoréennes vivant dans les provinces frontalières du nord de la Chine, et il continue à soulever la question auprès du Gouvernement ainsi qu'à tâcher d'avoir accès à ces populations. UN وما زال القلق يساور المفوضية بسبب الوضع السائد في أوساط اللاجئين من كوريا الشمالية في المقاطعات الحدودية الشمالية من الصين وتواصل إثارة هذه القضية مع الحكومة والسعي للوصول إلى هؤلاء اللاجئين.
    Il demeure préoccupé par la situation des populations nordcoréennes vivant dans les provinces frontalières du nord de la Chine, et il continue à soulever la question auprès du Gouvernement ainsi qu'à tâcher d'avoir accès à ces populations. UN وما زال القلق يساور المفوضية بسبب الوضع السائد في أوساط اللاجئين من كوريا الشمالية في المقاطعات الحدودية الشمالية من الصين وتواصل إثارة هذه القضية مع الحكومة والسعي للوصول إلى هؤلاء اللاجئين.
    Pour ce qui était du conflit dans les provinces frontalières du sud, elle a noté que le Gouvernement avait accepté les recommandations relatives à la lutte contre l'impunité. UN وفيما يتعلق بالنزاع الدائر في المقاطعات الحدودية الجنوبية، لاحظت أن الحكومة قبلت التوصيات التي تدعوها إلى التصدي للإفلات من العقاب.
    Il s'est inquiété de la persistance d'une législation spéciale en matière de sécurité dans les provinces frontalières du sud, qui contribuait à la culture de l'impunité. UN وأعرب عن قلقه إزاء إطالة أمد استخدام القوانين الأمنية الخاصة في المقاطعات الحدودية الجنوبية، وهو ما ساهم في إرساء ثقافة الإفلات من العقاب.
    La traite transfrontière est fréquente, qu'il s'agisse d'exporter des êtres humains dans d'autres pays ou de les importer au Cambodge, le recrutement s'effectuant tout particulièrement dans les provinces frontalières. UN والاتجار عبر الحدود أمر شائع وهو يشمل الاتجار باتجاه دول أخرى ومن بلدان أخرى إلى كمبوديا، وتجري عمليات الاستدراج في المقاطعات الحدودية بصفة خاصة.
    Selon l'équipe de pays des Nations Unies, malgré les mesures prises par la Thaïlande afin de les protéger, les enfants ont été durement touchés par les violences qui se déroulent dans les provinces frontalières du Sud. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن العنف الدائر في المقاطعات الحدودية الجنوبية يحصد أرواح الكثير من الأطفال، رغم جهود تايلند لحمايتهم.
    Le Gouvernement thaïlandais a pris des mesures visant à assurer la protection des enfants dans les provinces frontalières du sud. UN 162 - واتخذت حكومة تايلند إجراءات إيجابية لحماية الأطفال في المقاطعات الحدودية الجنوبية.
    Inspirée par les conseils du Roi, qui a préconisé la compréhension, la communication et le développement, une démarche tournée vers la paix et la réconciliation sert de guide au développement dans les provinces frontalières du sud. UN 46 - واعتمِد نهج السلام والمصالحة المستند إلى توصية صاحب الجلالة الملك " الفهم والتواصل والتطوير " كمبدأ توجيهي للتنمية في المقاطعات الحدودية الجنوبية.
    106. Le nombre d'enfants orphelins et d'enfants vulnérables pour des raisons liées au VIH/sida augmente et les indicateurs récents montrent qu'ils sont nombreux dans les provinces frontalières. UN 106- وعدد اليتامى والأطفال الذين هم عُرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز آخذ في الارتفاع وتشير المؤشرات الحديثة إلى العديد من الحالات في المقاطعات الحدودية.
    d) Qu'un plus grand nombre de garçons quittent l'école dans le secondaire, spécialement dans les provinces frontalières du sud; UN (د) أن عدداً أكبر من الفتيان يغادرون المدارس الثانوية في المقاطعات الحدودية الجنوبية؛
    46. S'agissant du décret instaurant l'état d'urgence dans les provinces frontalières du sud, la Thaïlande a considéré que les violences avaient justifié l'élaboration de lois spéciales sur la sécurité. UN 46- وعن مرسوم الطوارئ في مقاطعات الحدود الجنوبية، قالت تايلند إنها ترى أن العنف فرض سن قوانين أمنية خاصة.
    les provinces frontalières du sud de la Thaïlande comptent 1,5 million de musulmans, soit près de 20 % du nombre total de musulmans dans le pays. UN 45 - وتشكل مقاطعات الحدود الجنوبية لتايلند موطناً لــ 1.5 مليون مسلم، أي ما يقارب 20 في المائة من مجموع السكان المسلمين في هذا البلد.
    de la Thaïlande Des informations faisant état d'enfants victimes de l'agitation et de la violence dans les provinces frontalières du sud sont demeurées une source d'inquiétude en 2010, bien que l'on ne dispose pas de chiffres exacts. UN 180 - ظلت الأنباء الواردة عن وقوع إصابات في صفوف الأطفال نتيجة للاضطرابات وأعمال العنف في مقاطعات الحدود الجنوبية تبعث على القلق في عام 2010، رغم عدم توفر أرقام دقيقة في هذا الشأن.
    d) Le renforcement de la surveillance et des mesures de sécurité aux frontières et dans les provinces frontalières a permis d'arriver aux résultats suivants : UN (د) ونتج عن تعزيز تدابير المراقبة والأمن على الحدود وفي المحافظات الحدودية ما يلي:
    Une série d'accords entre la province angolaise de Lunda Norte et les provinces frontalières de la République démocratique du Congo ont suscité le rapatriement librement consenti d'au moins 70 000 migrants en République démocratique du Congo entre mai et juin 2013 et permis la mise en place d'un système de commerce transfrontalier et l'ouverture de postes frontière. UN فقد أدت سلسلة من الاتفاقات المبرمة بين مقاطعة لوندا نورتي الأنغولية والمقاطعات الحدودية في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى عودة ما لا يقل عن 000 70 مهاجر طوعا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة بين أيار/مايو وحزيران/يونيه 2013، وقيام نظام للتجارة عبر الحدود، وافتتاح بعض المراكز الحدودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد