ويكيبيديا

    "les provinces occidentales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقاطعات الغربية
        
    • المحافظات الغربية
        
    • المناطق الغربية
        
    Sur les sept unités de police constituées que compte la MONUC, deux seront maintenues dans les provinces occidentales et trois à Kinshasa. UN وستبقى في المقاطعات الغربية وحدتان من وحدات للشرطة المشكلة السبعة التابعة للبعثة وثلاث وحدات في كينشاسا.
    La situation est également préoccupante dans les provinces occidentales où on a enregistré des cas de mauvais traitements, de violence sexuelle et d'autres graves violations des droits de l'homme, y compris concernant des enfants. UN وما زالت حالة حقوق الإنسان مصدر قلق أيضا في المقاطعات الغربية حيث وقعت هناك أيضا حوادث سوء معاملة وعنف جنسي وانتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك ضد الأطفال.
    les provinces occidentales sont les plus touchées. UN وكانت المقاطعات الغربية هي الأكثر تأثراً بهذه الظاهرة.
    Néanmoins, des violations graves des droits de l'homme se sont poursuivies, principalement dans les provinces occidentales. UN وعلى الرغم من ذلك، استمر ارتكاب الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، خاصة في المقاطعات الغربية.
    Durant la période à l'examen, les provinces occidentales sont largement demeurées sous le contrôle de l'EIIL et des factions armées qui lui sont associées. UN 21 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت المحافظات الغربية للعراق إلى حد كبير تحت سيطرة تنظيم الدولة الإسلامية والجماعات المسلحة المرتبطة به.
    Il s'est révélé de plus en plus difficile de suivre les rapatriés, voire impossible dans les provinces occidentales depuis février dernier. UN وأصبح اﻹشراف على العائدين عملية متزايدة الصعوبة، بل ومستحيلة عمليا في المناطق الغربية منذ شباط/فبراير الماضي.
    les provinces occidentales ont été les plus touchées par ce phénomène du fait de la présence de personnel de maintien de l'ordre et de membres des FNL. UN وتعرضت المقاطعات الغربية أكثر من غيرها لهذه الظاهرة نظرا لتواجد أفراد إنفاذ القانون وأعضاء قوات التحرير الوطنية بها.
    158. À fin 1992, plus de 90 % des réfugiés iraquiens avaient quitté les provinces occidentales de la République islamique d'Iran pour rentrer en Iraq. UN ٨٥١ ـ وبنهاية عام ٢٩٩١، كان أكثر من ٠٩ في المائة من اللاجئين العراقيين قد غادروا المقاطعات الغربية في جمهورية ايران الاسلامية وعادوا الى العراق.
    158. A fin 1992, plus de 90 % des réfugiés iraquiens avaient quitté les provinces occidentales de la République islamique d'Iran pour rentrer en Iraq. UN ٨٥١ ـ وبنهاية عام ٢٩٩١، كان أكثر من ٠٩ في المائة من اللاجئين العراقيين قد غادروا المقاطعات الغربية في جمهورية ايران الاسلامية وعادوا الى العراق.
    La plupart de ceux qui sont revenus de République islamique d'Iran sont allés dans les provinces occidentales de l'Afghanistan, relativement peu touchées par le conflit faisant rage à Kaboul. UN وكانت معظم العودة من جمهورية إيران اﻹسلامية إلى المقاطعات الغربية ﻷفغانستان، التي ظلت بعيدة نسبيا عن آثار النزاع الدائر في كابول.
    La plupart de ceux qui sont revenus de République islamique d'Iran sont allés dans les provinces occidentales de l'Afghanistan, relativement peu touchées par le conflit faisant rage à Kaboul. UN وكانت معظم العودة من جمهورية ايران اﻹسلامية إلى المقاطعات الغربية ﻷفغانستان، التي ظلت بعيدة نسبيا عن آثار النزاع الدائر في كابول.
    Sa stratégie vise à faciliter l'exécution de son mandat actuel et futur tout en tenant compte des échéances électorales à venir dans les provinces occidentales de la RDC. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تمكين التنفيذ الحالي والتنمية في المستقبل مع مراعاة التحديات الانتخابية المقبلة في المقاطعات الغربية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans l'intervalle, la MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies continueront d'aider le Gouvernement à arrêter le cadre stratégique intégré et le programme de consolidation de la paix pour les provinces occidentales. UN وفي غضون ذلك، ستواصل بعثة منظمة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري مشاركتهما مع الحكومة لوضع الصيغة النهائية للإطار الاستراتيجي المتكامل وبرنامج توطيد السلام في المقاطعات الغربية.
    En ce qui concerne la composante civile, moins de 9 % du personnel a été déployé dans les provinces occidentales autour de Kinshasa et dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وعلى الجانب المدني، تم نشر أقل من 9 في المائة من موظفي البعثة في المقاطعات الغربية خارج كينشاسا وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Consécutivement à cette mesure, le Président a rencontré le corps de préfets devant être déployé dans les provinces occidentales. UN وعلى سبيل متابعة المرسوم الذي أنشئت اللجنة بموجبه، التقى الرئيس بمجموعة من الحكام الذين سيجري إيفادهم إلى المقاطعات الغربية.
    Dans le même temps, la région de Nzerekore, au sud-est de la Guinée, accueillait un nombre croissant de réfugiés fuyant les combats qui se déroulaient dans les provinces occidentales de la Côte d'Ivoire. UN وفي الوقت ذاته، ما برحت منطقة نيزركور جنوب شرقي غينيا تستضيف عددا متزايدا من اللاجئين الفارين من الأعمال القتالية داخل المقاطعات الغربية من كوت ديفوار.
    Par ailleurs, la MONUSCO et l'équipe de pays devraient intensifier leurs efforts de stabilisation et de consolidation de la paix dans les provinces occidentales dans le cadre du Programme de consolidation de la paix. UN وينبغي للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري أيضا التعجيل بجهود تحقيق الاستقرار وبناء السلام في المقاطعات الغربية من خلال برنامج توطيد السلام.
    La mission d'évaluation a donc proposé que la MONUC et l'équipe de pays collaborent avec le Gouvernement et les partenaires à l'élaboration et l'exécution d'un programme de consolidation de la paix pour les provinces occidentales, dans l'esprit du CSI et du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN ومن ثم اقترحت بعثة التقييم التقني أن تعمل بعثة المنظمة في الكونغو وفريقها القطري مع الحكومة والشركاء من أجل تطوير ودعم تنفيذ برنامج لتوطيد السلام في المقاطعات الغربية يكون متماشيا مع الإطار الاستراتيجي المتكامل وورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    La situation des droits de l'homme s'est sensiblement détériorée dans les provinces occidentales du fait de l'intensification de la campagne militaire menée par le Gouvernement contre les Forces nationales de libération. UN 36 - لقد تدهورت حالة حقوق الإنسان بشكل ملحوظ في المقاطعات الغربية نتيجة للحملة العسكرية الحكومية المكثفة ضد قوات التحرير الوطنية.
    Il a mis en relief les difficultés auxquelles ce pays devait faire face, notamment l'instabilité régnant dans les rues du fait des manifestations qui se poursuivaient dans les provinces occidentales du pays depuis décembre 2012 et des relations tendues qu'entretenaient le Gouvernement central et le gouvernement régional du Kurdistan. UN فألقى الضوء على التحديات التي يواجهها البلد، بما في ذلك التقلبات التي تشهدها الشوارع مع استمرار المظاهرات في المحافظات الغربية منذ كانون الأول/ديسمبر 2012 والعلاقات المتوترة بين الحكومة المركزية وحكومة إقليم كردستان.
    Bien qu'elles ne soient pas touchées par le conflit armé, les provinces occidentales de la République démocratique du Congo restent exposées à plusieurs facteurs importants de fragilité, notamment une gouvernance faible et des taux de pauvreté et de chômage extrêmement élevés. UN 4 - ولا تزال المناطق الغربية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي لم تتأثر بالنزاع، تواجه عددا من عوامل الضعف الهامة، بما فيها ضعف الحكم وارتفاع معدلات الفقر والبطالة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد