ويكيبيديا

    "les provinces orientales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقاطعات الشرقية
        
    • المحافظات الشرقية
        
    • الأقاليم الشرقية
        
    :: Le Programme alimentaire mondial (PAM) gère un important programme de distribution de produits alimentaires aux catégories vulnérables dans les provinces orientales du pays. UN :: يدير برنامج الأغذية العالمي برنامجا كبيرا لتقديم الغذاء للفئات الضعيفة في المقاطعات الشرقية في البلد؛
    La situation dans les provinces orientales et les zones frontalières UN الحالة في المقاطعات الشرقية ومناطق الحدود
    Le Président Kabila s'est déclaré également préoccupé de la situation sur le plan humanitaire et sur le plan des droits de l'homme dans les provinces orientales du pays. UN وأعرب الرئيس أيضا عن القلق إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المقاطعات الشرقية من البلد.
    La situation est particulièrement dramatique dans les provinces orientales. UN والوضع قاس بصفة خاصة في المقاطعات الشرقية.
    Des difficultés avaient surgi uniquement dans les provinces orientales, soit parce qu'apparemment il était souvent difficile de retrouver les membres de la famille des disparus, soit par suite des réticences de la famille. UN ولم تواجه مشاكل إلا في المحافظات الشرقية حيث يبدو من الصعب في أحيان كثيرة العثور على أفراد أسر الأشخاص المختفين أو حيث لا تبدي هذه الأسر تعاونا.
    L'organisation Harakat ul-Mujahidin/HUM (QE.H.8.01) conserve des camps d'entraînement dans les provinces orientales. UN ولحركة المجاهدين (QE.H.8.01) معسكرات تدريب في الأقاليم الشرقية.
    La situation est critique car la sécheresse frappe de nouveau les provinces orientales. UN ولا تزال الحالة حرجة نظرا إلى أن الجفاف أصاب المقاطعات الشرقية مرة أخرى.
    Il permettra de financer un programme de vaccination du bétail dans les provinces orientales. UN وسوف يغطي المبلغ كلفة برنامج تحصين للماشية في المقاطعات الشرقية.
    En 1998, à la suite du phénomène El Niño, une sécheresse sévère a eu un impact négatif direct sur la population cubaine, en particulier dans les provinces orientales. UN 6 - وبسبب ظاهرة تيار النينيو، ألحق الجفاف الشديد في عام 1998 أثرا سلبيا مباشرا بسكان كوبا، وبخاصة في المقاطعات الشرقية.
    Dans les provinces orientales de la République démocratique du Congo, l'organisation s'emploie à renforcer les capacités des défenseurs des droits des femmes à documenter la violence sexuelle. UN وتعمل المنظمة في المقاطعات الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرات المدافعين عن حقوق المرأة على توثيق العنف الجنسي.
    Il constate avec préoccupation que, du fait de l'insécurité qui continue de régner dans les provinces orientales de l'État partie, les personnes déplacées à l'intérieur du pays n'ont pas d'autre choix que de se cacher dans la forêt, où elles sont privées de toute assistance. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه نظرا لاستمرار انعدام الأمن في المقاطعات الشرقية للدولة الطرف، لا يجد المشردون داخليا خيارا سوى الاختباء في الغابة حيث يُحرمون من أي مساعدة.
    Les hostilités en République démocratique du Congo, particulièrement les provinces orientales, ont aggravé la situation humanitaire, provoquant de nouveaux déplacements. UN كما أدّت الأعمال القتالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في المقاطعات الشرقية منها، إلى تفاقم الوضع الإنساني وأسفرت عن حالات تشرد جديدة.
    Il constate avec préoccupation que, du fait de l'insécurité qui continue de régner dans les provinces orientales de l'État partie, les personnes déplacées à l'intérieur du pays n'ont pas d'autre choix que de se cacher dans la forêt, où elles sont privées de toute assistance. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه نظرا لاستمرار انعدام الأمن في المقاطعات الشرقية للدولة الطرف، لا يجد المشردون داخليا خيارا سوى الاختباء في الغابة حيث يُحرمون من أي مساعدة.
    La menace que représentent ces groupes empêche pour le moment la Mission de déployer des observateurs militaires dans les provinces orientales. UN وأدى التهديد الذي تشكله الجماعات العسكرية إلى إعاقة نشر المراقبين العسكريين التابعين للبعثة في المقاطعات الشرقية في هذا الوقت.
    Depuis cette période, les crimes contre l'humanité et les actes de génocide et d'épuration ethnique se sont multipliés du fait de l'action criminelle des forces et groupes congolais et étrangers, notamment dans les provinces orientales. UN ومنذ هذه الفترة، تضاعفت الجرائم في حق الإنسانية وأعمال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي بسبب الأعمال الإجرامية التي تقوم بها القوات والجماعات الكونغولية والأجنبية، ولا سيما في المقاطعات الشرقية.
    Le 18 juillet 2013, le Ministère de la défense a également demandé au Ministère de l'intérieur de faciliter la création de groupes de travail techniques mixtes, ce qui a entraîné la désignation de coordonnateurs de haut niveau dans les provinces orientales du pays. UN 56 - وفي 18 تموز/يوليه 2013، طلبت وزارة الدفاع إلى وزارة الداخلية تيسير إنشاء أفرقة عمل فنية مشتركة على مستوى المقاطعات، الأمر الذي أدى إلى تعيين جهات تنسيق رفيعة المستوى في المقاطعات الشرقية.
    Il recommande en outre à l'État partie de créer un système de suivi adéquat pour veiller à ce que les fonds alloués parviennent véritablement aux groupes les plus vulnérables et permettent de réduire les disparités régionales, en particulier entre les zones rurales et urbaines et les provinces orientales et occidentales. UN كما توصي بأن تضع الدولة الطرف نظام رصد كافياً للتأكد من أن اعتمادات الميزانية تستخدم على نحو فعال لصالح أضعف الفئات وللحد من التفاوت بين الأقاليم، لا سيما بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وبين المقاطعات الشرقية والمقاطعات الغربية.
    b) Présenter des propositions sur les moyens de régler la situation dans les provinces orientales de la République démocratique du Congo; UN (ب) أن يقدم مقترحات بشأن سبل معالجة الحالة في المقاطعات الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Des hauts fonctionnaires rwandais ont continué de mettre l'accent sur les préoccupations de leur pays en matière de sécurité et d'exiger que des mesures soient prises pour désarmer et démobiliser les groupes armés dans les provinces orientales de la RDC, avant le retrait des forces armées rwandaises. UN واستمر كبار المسؤولين الروانديين في تأكيد شواغل بلدهم الأمنية، والمطالبة باتخاذ تدابير لتجريد الجماعات المسلحة في المقاطعات الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية من السلاح وتسريحها قبل أن يشرع الجيش الشعبي الرواندي في الانسحاب.
    Une aide est également nécessaire afin de parer aux catastrophes naturelles dues au changement climatique - telles que les phénomènes récents de pluies et d'inondation dans les provinces orientales du Yémen (catastrophes qui ont fait plusieurs centaines de morts et plusieurs milliers de personnes déplacées, et détruit des exploitations agricoles et des infrastructures). UN كما تلزم المساعدات لمواجهة الكوارث الطبيعية الناجمة عن تغير المناخ، التي من قبيل الأمطار والفيضانات التي شهدتها المحافظات الشرقية بالجمهورية اليمنية مؤخرا وقتلت المئات وشردت الآلاف ودمرت الأراضي الزراعية والبنية الأساسية.
    les provinces orientales présentent les taux les plus élevés, le nombre des sidéens ayant été multiplié par cinq (passant de 4 à 22 %) au cours des deux dernières années dans des villes telles que Goma, Bukavu et Beni. UN وتوجد أعلى المعدلات في المحافظات الشرقية حيث تزايد عدد المصابين بعدوى الإيدز خَمس مرات (من 4 إلى 22 في المائة) على مدى السنتين الماضيتين فقط في مدن منها غوما وباكافو وبينيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد