ويكيبيديا

    "les quartiers pauvres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحياء الفقيرة
        
    • المناطق الفقيرة
        
    • المستوطنات الفقيرة
        
    • والأحياء الفقيرة
        
    • قلب المدن
        
    les quartiers pauvres et de nombreuses prisons autour du globe accueillent beaucoup de ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté. UN وتتركز تجمعات الذين يعيشون في فقر مدقع تركزا شديدا في الأحياء الفقيرة وفي العديد من السجون في شتى أنحاء العالم.
    Nous remarquons que les trois premières s'appliquent particulièrement à ceux qui, dans les quartiers pauvres et les prisons, sont en proie à l'extrême pauvreté. UN ونلاحظ أن الأبعاد الثلاثة الأولى تنطبق بصفة خاصة على الفقر المدقع في الأحياء الفقيرة والسجون حول العالم.
    L'excision également demeure problématique dans les quartiers pauvres, faute d'instruction et de sensibilisation. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال مسألة ختان الإناث مطروحة في الأحياء الفقيرة بسبب انعدام التثقيف والتوعية.
    Un nombre croissant de personnes déplacées viennent grossir les rangs des populations chroniquement démunies peuplant les quartiers pauvres des grandes villes. UN وينضم عدد متزايد من الأشخاص المشردين إلى السكان الذين يعانون من الحرمان المزمن في المناطق الفقيرة للمدن الكبيرة.
    Le programme de rénovation en cours dans quelque 90 villes est l'un des principaux programmes conçus pour améliorer les conditions de vie dans les quartiers pauvres. UN وأما برنامج تجديد المشاريع، الذي يطبق اﻵن في نحو ٠٩ منطقة حضرية فيعتبر أحد البرامج الرئيسية لتحسين اﻷحوال المعيشية في المستوطنات الفقيرة.
    En consultation avec les gouvernements, ONU-Habitat développe et renforce les mécanismes qui permettent de suivre l'effet des politiques des établissements humains sur la vie quotidienne et le travail des femmes dans les villes, en particulier dans les quartiers pauvres et les quartiers de taudis. UN ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور مع الحكومات، بتوفير وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها على حياة وعمل المرأة في المدن، وخاصة في المناطق المنخفضة الدخل والأحياء الفقيرة.
    Cette insatisfaction est également relevée dans les quartiers pauvres ou difficiles. UN وعدم الرضا هذا يتبدّى أيضا في الأحياء الفقيرة أو الوعرة.
    Les études montrent que moins de 25 % des incidents de nature criminelle qui se produisent dans les quartiers pauvres font l'objet d'une déclaration. UN وتوضح الدراسات الاستقصائية أنه لا يتم التبليغ حتى عن 25 في المائة من الحوادث الإجرامية التي تقع في الأحياء الفقيرة.
    Les polices sont vendues dans les quartiers pauvres et payées cash chaque semaine. Open Subtitles البوليصة تباع بصورة شخصية في الأحياء الفقيرة و يتم إستلام الأقساط نقداً
    Ça arrive surtout dans les quartiers pauvres où ils n'ont pas un équipement de vote tout neuf. Open Subtitles غالباً مايحدث ذلك في الأحياء الفقيرة حيث أنهم لا يملكون معدات مستحدثة وجديدة
    Dans les quartiers pauvres, quand la police débarque, tout le monde détale. Open Subtitles نحن فى الأحياء الفقيرة, عندما تأتى الشرطة الجميع يجرى
    Les personnes déplacées vont grossir les quartiers pauvres des grandes villes, ce qui ne peut manquer d'accroître les problèmes sociaux, dont les conséquences sont imprévisibles. UN ويزيد المشردون من حجم الأحياء الفقيرة الكثيرة في المدينة، مما ينذر بحدوث زيادة في المشكلات الاجتماعية التي لا يمكن التنبؤ بنتائجها.
    Quelque 150 habitants vivent dans le quartier opulent du village et environ 780 dans les quartiers pauvres. UN 53 - يعيش 150 فردا تقريبا من السكان في منطقة ثرية من القرية، ويعيش نحو 780 نسمة في الأحياء الفقيرة.
    Bien que des progrès aient été enregistrés, d'importants problèmes restent encore à résoudre, comme celui du mariage précoce, notamment à la campagne et dans les quartiers pauvres, en raison des pratiques traditionnelles néfastes. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم، لا تزال هناك مشاكل عويصة قائمة مثل الزواج المبكر الذي لا يزال يُمارس في المناطق الريفية وفي الأحياء الفقيرة بسبب الثقافة المناهضة للمرأة في تلك الأماكن.
    Dans les quartiers pauvres, les femmes sont les premières victimes de la crise économique. UN 10 - إن النساء هن أول ضحايا الأزمة الاقتصادية في الأحياء الفقيرة.
    Des rencontres ayant pour thèmes l'alimentation saine, l'hygiène personnelle et la grippe aviaire ont été également organisées et traduites par les enfants dans des activités théâtrales de marionnettes. 1477, élèves dont 37 handicapés ont bénéficié de ces activités, que le Conseil vise à généraliser au sein de tous les quartiers pauvres. UN كما يتم تنظيم ندوات عن التغذية السليمة والنظافة الشخصية وأنفلونزا الطيور، وقد قام الأطفال بترجمة هذه الأنشطة إلى مسرح للعرائس. وقد استفاد من هذه الأنشطة 477 1 تلميذ منهم 37 معوق، ويهدف المجلس إلى تعميم هذه الأنشطة على جميع المدارس في الأحياء الفقيرة.
    Un dialogue préliminaire a été engagé à ce propos avec des membres de bandes organisées et des responsables locaux, en particulier dans les quartiers pauvres de Port-au-Prince et de Gonaïves. UN وقد بدأت مناقشات أولية بشأن هذه البرامج مع أفراد من العصابات وزعماء مجتمعيين، لا سيما في الأحياء الفقيرة لبورت - أو - برانس وغوناييف.
    ..dans les quartiers pauvres des banlieues. Des passagers de bus, mais aussi des pompiers.. Open Subtitles "في كافّة أنحاء الأحياء الفقيرة في .الضّواحي،بالإضافةإلىالمدنالرّئيسيةالأخرى"
    De plus, les grands centres médicaux qui regroupent les meilleurs médecins tendent à s'installer dans les zones résidentielles habitées par les Blancs et à délaisser les quartiers pauvres où vivent les Noirs. UN فضلا عن ذلك، فإن المراكز الطبية الرئيسية التي يعمل فيها أحسن اﻷطباء توجد عادة في اﻷحياء السكنية الراقية التي يعيش فيها البيض لا في المناطق الفقيرة التي يسكنها السود.
    Il s'agissait de scanners 64 coupes, d'électrocardiographes qui se trouvent actuellement dans les quartiers pauvres de Caracas. UN وتتضمن تلك أجهزة التصدير المقطعي وأجهزة الرسم البياني الكهربائي لعمل القلب، الموجودة الآن في المناطق الفقيرة في كاراكاس.
    Mais, de nombreux pays en développement, en dépit de toute leur bonne volonté, n'ont pas l'argent nécessaire pour améliorer les services et infrastructures dans les quartiers pauvres. UN وقد حددت بلدان نامية كثيرة حاجتها إلى تحسين خدمات البنيات اﻷساسية في المستوطنات الفقيرة غير أنها غير قادرة على تخصيص الموارد المالية الضرورية لذلك .
    En consultation avec les gouvernements, ONU-Habitat développe et renforce les mécanismes qui permettent de suivre l'effet des politiques des établissements humains sur la vie quotidienne et le travail des femmes dans les villes, en particulier dans les quartiers pauvres et les quartiers de taudis. UN ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور مع الحكومات، بتوفير وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها على حياة وعمل المرأة في المدن، وخاصة في المناطق المنخفضة الدخل والأحياء الفقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد