ويكيبيديا

    "les quatre années" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السنوات الأربع
        
    • الأعوام الأربعة
        
    • أربعة أعوام
        
    • الأربع سنوات
        
    • الموارد التي تستغرق أربع سنوات
        
    • لأربعة سنوات
        
    • إلى السنوات اﻷربع
        
    Il a également indiqué que, durant les quatre années écoulées, seulement deux journalistes avaient été détenus. UN وأشار أيضاً إلى أنه لم يُحتجز على مدى السنوات الأربع الماضية سوى صحافيين اثنين.
    Je lui adresse mes meilleurs vœux de succès pour les quatre années à venir. UN وأتمنى له كل النجاح خلال السنوات الأربع القادمة.
    les quatre années d'existence de cet instrument ont été marquées par des progrès réels et considérables. UN والواقع أن هناك تقدماً رائعاً قد أحرز على مدى السنوات الأربع من وجود هذا الصك.
    J'ai évoqué certaines questions qui ont évolué pendant les quatre années que j'ai passées ici. UN لقد تحدثت عن بعض الأمور التي تغيرت أثناء السنوات الأربع التي قضيتها هنا.
    Dans les quatre années qui ont suivi, nous avons maintenu la surveillance par satellite et mené d'autres travaux analytiques. UN وفي السنوات الأربع بين الفترتين، واصلنا استخدام الرصد بالسواتل والقيام بعمل تحليلي آخر.
    Dans les quatre années à venir, la Grèce construira sur cette base. UN وستبني اليونان في السنوات الأربع القادمة على هذه القاعدة.
    Une somme de 3,5 millions de dollars a été affectée à l'exécution de ce programme en 2000 et des sommes d'un montant égal le seront aux mêmes fins pour les quatre années suivantes. UN وقد خصص للمشروع مبلغ 3.5 مليون كرون دانمركي لعام 2000ستليه منح بنفس المقدار في السنوات الأربع التالية.
    Néanmoins, certains thèmes durables allaient se dégager et être repris durant les délibérations de cette session de la Conférence et dans les quatre années à venir. UN ومع ذلك، ستنبثق بعض المواضيع المشهودة وستتردد أصداؤها طوال مناقشات هذا المؤتمر، ولمدة السنوات الأربع القادمة.
    La protection des enfants contre la violence, les mauvais traitements et l'exploitation constituait l'une des cinq priorités de l'UNICEF pour les quatre années à venir. UN وقد وضعت اليونيسيف قضية حماية الأطفال من الإساءة والعنف والاستغلال ضمن أولوياتها الخمس عبر السنوات الأربع القادمة.
    En 1990 la rémunération de ces groupes était inférieure à ce qu'elle avait été pendant les quatre années précédentes, ce qui a constitué une amélioration sur le plan de la répartition du revenu. UN فقد انخفضت أجور هذه الفئات في عام 1990 عن مستواها في السنوات الأربع السابقة، وترتب على ذلك تحسن في توزيع الدخل.
    Le plan décrit la façon dont l'UNICEF jouera ce double rôle opérationnel et catalyseur dans les quatre années à venir. UN وتعرض الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل كيف ستؤدي اليونيسيف الدور التنفيذي والدور الحفاز معا على مدى السنوات الأربع القادمة.
    On craint cependant qu'il atteigne 100 dollars le baril dans les quatre années à venir. UN بيد أن هناك مخاوف من أن تجنح أسعار النفط إلى التصاعد حتى 100 دولار للبرميل خلال السنوات الأربع القادمة.
    les quatre années qui s'achèvent ont été marquées par un appel de la part de plusieurs acteurs au renforcement du rôle des Nations Unies dans le monde. UN تميزت السنوات الأربع المنقضية بدعوة وجهها العديد من الجهات الفاعلة من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة في العالم.
    Durant les quatre années considérées, la CCJ a participé à la Conférence internationale du Travail, organisée tous les ans en juin, à Genève. UN خلال السنوات الأربع المشمولة بالتقرير، شاركت اللجنة كل سنة في مؤتمر منظمة العمل الدولية في جنيف.
    On a entrepris de créer une base de données relative aux donations privées, qui s'est considérablement enrichie durant les quatre années écoulées. UN وأنجز العمل المتعلق بإنشاء قاعدة بيانات رئيسية للتبرعات الخاصة التي نمت بشكل مطرد خلال السنوات الأربع الماضية.
    100 habitants du camp de Shimelba ont été réinstallés dans des pays tiers, en plus des 400 qui l'avaient été dans les quatre années précédentes UN أُعيد توطين 100 شخص في بلدان أخرى من مخيم شيمِلبا بالإضافة إلى 400 شخص أعيد توطينهم في السنوات الأربع السابقة
    Le mécanisme de l'EPU jouait un rôle positif dans la réalisation des droits de l'homme dans le monde entier, et la mise en œuvre des recommandations dans les quatre années à venir produiraient ses effets au Portugal. UN وتجدر الإشارة إلى أن آلية الاستعراض الدوري الشامل تضطلع بدور إيجابي في إعمال حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، وسيشعر الناس في البرتغال بأثر تنفيذ توصيات هذه الآلية أثناء السنوات الأربع المقبلة.
    Durant les quatre années suivantes, le déclin a cessé et une légère croissance a été observée. UN وفي السنوات الأربع التالية، توقف التدهور وسُجِّل نمو طفيف.
    Mais les quatre années prévues initialement par les accords pour l'achèvement du processus de mise en oeuvre se sont écoulées et de très nombreuses tâches n'ont pas encore été exécutées. UN بيد أن الأعوام الأربعة التي حددتها الاتفاقات أصلا لإتمام عملية التنفيذ انقضت دون إنجاز عدد غير قليل من الالتزامات المتفق على إنجازها.
    ∙ Instruction administrative ST/AI/403 du 18 mai 1995, stipulant que les fonctionnaires ayant bénéficié du programme de départ anticipé ne peuvent être réemployés par l’Organisation pendant les quatre années qui suivent leur départ. UN ● ST/AI/403 المؤرخ ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٥، وينص على أنه لا يمكن إعادة تعيين الموظفين الذين تركوا المنظمة بموجب برنامج إنهاء الخدمة المبكر قبل مضي أربعة أعوام على إنهاء خدمتهم؛
    vii) A résidé en Irlande deux ans en tout pendant les quatre années précédant immédiatement cette période; UN ' 7` قد أقامت إقامة إجمالية تبلغ سنتين في جزيرة آيرلندا خلال الأربع سنوات السابقة مباشرة لتلك الفترة
    Les ressources que chaque pays bénéficiaire peut s'attendre à recevoir du Fonds seront spécifiées pour les quatre années du cycle de reconstitution, les allocations initiales étant actualisées à miparcours. UN ومن المقرر أن تحدد الموارد التي يمكن لكل بلد مؤهل أن ينتظرها من مرفق البيئة العالمية لفترة تجديد الموارد التي تستغرق أربع سنوات وأن تستكمل المخصصات الأولية في منتصف فترة التجديد.
    Maman est née l'année suivante, mais pendant les quatre années qu'ont duré ce mariage, Open Subtitles لكن حياتهما الزوجية كانت لأربعة سنوات فقط
    Le projet de résolution a son origine dans les quatre années entre 1991 et 1994, où la Commission du désarmement a examiné un point de l'ordre du jour ayant le même intitulé. UN ويرجع تاريخ مشروع القرار إلى السنوات اﻷربع بين ١٩٩١ و ١٩٩٤، التي كانت هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح تنظر خلالها في بند بنفس العنوان في جدول أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد