Cette diminution du rythme de croissance démographique place le Chili parmi les quatre pays d'Amérique latine enregistrant les croissances démographiques les plus faibles. | UN | ويضع هذا التناقص في وتائر النمو السكاني شيلي في عداد البلدان الأربعة التي تتسم بأدنى معدل للنمو في أمريكا اللاتينية. |
Dans les quatre pays considérés, la situation se présente comme il est dit ciaprès: | UN | وفيما يلي موجز للنتائج التي تبيَّنت في البلدان الأربعة التي استُعرضت: |
Les États pourraient avoir des opinions différentes lorsqu'il s'agit de juger si une amélioration a été enregistrée dans les quatre pays restants. | UN | فقد تختلف الدول في الرأي فيما إذا كان قد حدث أي تحسن في البلدان الأربعة الباقية. |
Quatorze pays, dont les quatre pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix, ont déjà bénéficié du Fonds. | UN | وقد استفاد من الصندوق حتى الآن 14 بلداً منها البلدان الأربعة جميعاً المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Les expériences des acteurs sur le terrain dans les quatre pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission doivent être prises en compte. | UN | ويجب كذلك مراعاة تجارب العناصر الفاعلة على أرض الواقع في البلدان الأربعة على جدول أعمال اللجنة. |
les quatre pays concernés cherchent à obtenir des réductions plus profondes et de plus vaste portée du soutien pour le coton. | UN | وتسعى البلدان الأربعة الرئيسية المنتجة للقطن إلى ضمان خفض أكبر وأسرع للدعم المقدّم للقطن. |
Quatorze pays, dont les quatre pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix, ont déjà bénéficié du Fonds. | UN | وقد استفاد من الصندوق حتى الآن 14 بلداً منها البلدان الأربعة جميعاً المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Les présences des Nations Unies dans les quatre pays où sévit l'ARS intensifieront leur appui à ces efforts nationaux, et j'exhorte les donateurs à assurer eux aussi le financement nécessaire à ces initiatives. | UN | وسيعزز تواجد الأمم المتحدة في البلدان الأربعة المتضررة من جيش الرب للمقاومة دعمها لهذه الجهود الوطنية، وأحث الجهات المانحة على توفير التمويل اللازم من أجل الاضطلاع بهذه المبادرات أيضا. |
les quatre pays qui n'ont pas adhéré au TNP doivent être exhortés à le faire sans plus tarder. | UN | وعلى البلدان الأربعة التي لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار أن تُشجع على القيام بذلك على وجه السرعة ودون إبطاء. |
Il aiderait à resserrer la coordination avec les autres membres du système des Nations Unies dans les quatre pays. | UN | كما ستعمل على تعزيز التنسيق مع أعضاء منظومة الأمم المتحدة الآخرين في البلدان الأربعة. |
Dans les quatre pays sur lesquels l'étude a porté, les filles considéraient que l'éducation et la formation professionnelle étaient essentielles à leur propre réinsertion. | UN | وفي البلدان الأربعة ترى البنات أن التعليم أو التدريب المهني يمثل عنصرا أساسيا في عملية إعادة إدماجهن. |
Il est escompté que lors de la prochaine réunion, qui se tiendra à Nairobi en 2007, les quatre pays signeront une déclaration d'intention. | UN | وإبّان الاجتماع التالي، المزمع عقده في نيروبي في عام 2007، يُؤمل أن توقّع البلدان الأربعة على وثيقة إعلان نوايا. |
les quatre pays pilotes pour la région Asie-Pacifique comprennent deux pays asiatiques et deux pays de la sous-région du Pacifique. | UN | وتشمل البلدان الأربعة الرائدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بلدين من آسيا وبلدين من منطقة المحيط الهندي دون الإقليمية. |
La transmission naturelle du virus de la poliomyélite s'est poursuivie dans les quatre pays où cette maladie est endémique, à savoir l'Afghanistan, l'Inde, le Nigéria et le Pakistan. | UN | واستمر انتقال فيروس شلل الأطفال الحاد في البلدان الأربعة التي توطن فيها المرض، وهي أفغانستان وباكستان ونيجيريا والهند. |
Le PNUE contribue à une mise en oeuvre de cette initiative dans les quatre pays africains susmentionnés, afin de garantir l'intégration des questions relatives à l'environnement dans les programmes conjoints des pays. | UN | ويشترك اليونيب في تنفيذ هذه المبادرة في البلدان الأربعة من خلال ضمان إدراج القضايا البيئية في البرامج القطرية المشتركة. |
les quatre pays africains cotonniers cherchent donc à obtenir des réductions plus importantes et plus rapides du soutien intérieur accordé aux producteurs de coton. | UN | وتسعى البلدان الأربعة الكبرى المنتجة للقطن في قارة أفريقيا لأن تكفل تخفيض الدعم المالي لقطاع القطن على نحو أعمق وأسرع. |
La Commission de consolidation de la paix a déjà obtenu quelques résultats dans les quatre pays qui figurent actuellement à son ordre du jour. | UN | لقد حققت لجنة بناء السلام بعض النتائج في البلدان الأربعة المدرجة حاليا في جدول أعمالها. |
Dans les quatre pays, le FNUAP a joué un rôle important dans l'exécution des programmes. | UN | 61 - وأدى صندوق السكان دورا هاما في تنفيذ البرامج في جميع البلدان الأربعة. |
les quatre pays membres du Marché commun sud-américain se sont heurtés à des difficultés externes particulièrement graves. | UN | وكانت هذه العوائق الخارجية شاقة بوجه خاص بالنسبة للبلدان الأربعة الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب. |
S'il est difficile d'être optimiste quant aux décisions que pourraient prendre rapidement les quatre pays qui n'y sont pas parties, à savoir Cuba, l'Inde, Israël et le Pakistan, il est néanmoins indispensable que ces États fassent preuve de modération dans leurs programmes nucléaires. | UN | ومن العسير أن نكون متفائلين باتخاذ إجراء مبكر من جانب الدول الأربع غير الأطراف، ألا وهي إسرائيل وباكستان وكوبا والهند؛ وإن يكن من الضروري أن تمارس هذه الدول ضبط النفس في برامجها النووية. |
les quatre pays dont le taux d'inscription a été plafonné sont ceux dans lesquels le nombre de personnes poursuivant leurs études au-delà de l'âge minimal de scolarisation est supérieur au nombre de personnes scolarisables mais non scolarisées. | UN | والبلدان الأربعة التي حددت بشأنها النسبة القصوى هي تلك البلدان التي يتجاوز فيها عدد حالات القيد `بعد سن التعليم المدرسي الرسمي ' عدد السكان في `سن التعليم المدرسي الرسمي ' الذين لم يقيدوا. |
les quatre pays adhérents s'associent à la présente déclaration. | UN | وتشترك البلدان اﻷربعة التي هي في سبيلها إلى الانضمام في هذا البيان. |
Les États-Unis ont récemment déployé une centaine de conseillers militaires en République centrafricaine, en République démocratique du Congo (RDC), au Soudan du Sud et en Ouganda, en vue de fournir un appui logistique et une aide à la formation aux armées nationales dans les quatre pays qui mènent des opérations contre l'ARS. | UN | وأرسلت الولايات المتحدة الأمريكية مؤخراً 100 مستشار عسكري إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان وأوغندا لتوفير الدعم اللوجستي والتدريبي للجيوش الوطنية في البلدان المتضررة الأربعة التي تضطلع بعمليات ضد جيش الرب للمقاومة. |
de consolidation de la paix De toute évidence, les quatre pays inscrits à l'ordre du jour ont chacun leurs caractéristiques propres et une expérience distincte de la Commission de consolidation de la paix. | UN | 34 - يختلف كلٌ من بلدان جدول الأعمال الأربعة عن سواه، قدر اختلاف تجربته مع أعمال لجنة بناء السلام. |
les quatre pays ayant fourni à la Force du matériel appartenant aux contingents ont opté pour la nouvelle méthode. | UN | واختارت الحكومات الأربع التي قدمت معدات مملوكة للوحدات إلى " قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي " تسديد التكاليف بموجب النظام الجديد. |