les questions énumérées ci-dessous sont à examiner en priorité par chaque comité. | UN | المسائل المدرجة أدناه هي المسائل الأساسية التي يتعين أن تعالجها كل واحدة من اللجان. |
les questions énumérées ci-dessous sont à examiner en priorité par chaque comité. | UN | المسائل المدرجة أدناه هي المسائل الأساسية التي يتعين أن تعالجها كل واحدة من اللجان. |
À cet égard, la Commission a décidé d'examiner en priorité les problèmes principaux ou nouveaux de population et de développement plutôt que de traiter systématiquement toutes les questions énumérées dans le Programme d'action. | UN | وفي هذا الصدد، عملت اللجنة على إيلاء الأولوية لبحث مسائل رئيسية أو مستجدة في مجال السكان والتنمية بدل القيام بشكل ميكانيكي بتغطية جميع المسائل الواردة في برنامج العمل. |
4. Le Groupe consultatif d'experts formule des recommandations sur les questions énumérées au paragraphe 2 ci-dessus pour examen par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre. | UN | 4- يقدم فريق الخبراء الاستشاري توصيات بشأن المسائل المبينة في الفقرة 2 أعلاه إلى الهيئة الفرعية للتنفيـذ لكي تنظر فيها. |
De plus, les communications des experts, centrées sur les pays, traiteront plus en détail les questions énumérées dans le document TD/B/COM.1/EM.13/1. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتناول ورقات الخبراء التي تركز على بلدان معينة بالتفصيل المسائل المشار إليها بإيجاز في الوثيقة TD/B/COM.1/EM.13/1. |
Je rappelle aux membres que les listes des orateurs pour les questions énumérées dans le document A/INF/63/4/Rev.2 sont ouvertes. | UN | وأود أن أذكّر الأعضاء بأن قوائم المتكلمين في إطار البنود الواردة في الوثيقة A/INF/63/4/Rev.2 مفتوحة. |
On y relève toutefois que toutes les questions énumérées n'ont pas le même caractère ni la même importance si l'objectif poursuivi est l'élimination des obstacles au commerce électronique. | UN | إلا أنها تلاحظ أن هذه القضايا المحددة ليست جميعها متماثلة من حيث الطبيعة والأهمية إذا كان الهدف هو إزالة الحواجز التي تعترض التجارة الإلكترونية. |
81. Toutes les questions énumérées ci-dessus ont trait au droit au développement. | UN | 81- جميع المسائل المذكورة أعلاه ذات صلة بالحق في التنمية. |
les questions énumérées ci-dessous sont à examiner en priorité par chaque comité. | UN | المسائل المدرجة أدناه هي المسائل الأساسية التي يتعين أن تعالجها كل من اللجان. |
La référence aux pouvoirs communs a été supprimée afin de garantir absolument que les lois adoptées par les parlements provinciaux l'emportent sur celles adoptées par le Parlement national concernant les questions énumérées à l'annexe 6 de la Constitution, sauf pour ce qui est des dérogations déjà prévues et acceptées antérieurement par l'Alliance de la liberté. | UN | فألغيت الاشارات الى الاتفاق في الرأي حتى يكون من المؤكد تماما أن تسود القوانين التي يوافق عليها البرلمان الوطني بشأن المسائل المدرجة في الجدول ٦ من الدستور فيما عدا الاستثناءات المنصوص عليها فعلا والتي سبق أن قبلها تحالف الحرية. |
Il a été décidé de faire transmettre au Gouvernement une liste des principaux sujets de préoccupation du Comité s'agissant de l'application de la Convention à Madagascar, et d'informer le Gouvernement que le Comité s'attend à ce que les questions énumérées soient dûment traitées dans le rapport qui lui sera présenté. | UN | وقررت اللجنة أن ترسل إلى الحكومة قائمة بدواعي القلق الرئيسية للجنة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مدغشقر، وأن تُعلم الحكومة أنها تتوقع أن تعالج المسائل المدرجة في القائمة معالجة كافية في التقرير الذي ستقدمه. |
Il a été décidé de faire transmettre au Gouvernement une liste des principaux sujets de préoccupation du Comité s'agissant de l'application de la Convention à Madagascar, et d'informer le Gouvernement que le Comité s'attend à ce que les questions énumérées soient dûment traitées dans le rapport qui lui sera présenté. | UN | وقررت اللجنة أن ترسل إلى الحكومة قائمة بدواعي القلق الرئيسية للجنة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مدغشقر، وأن تُعلم الحكومة أنها تتوقع أن تعالج المسائل المدرجة في القائمة معالجة كافية في التقرير الذي ستقدمه. |
Dans ces décisions, il était convenu, entre autres, de convoquer des réunions extraordinaires simultanées des trois Conférences des Parties pour examiner les questions énumérées au paragraphe 3 de la partie V des décisions sur les synergies relatives à la coopération et à la coordination entre ces conventions. | UN | واتفقت مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث في مقررات التآزر، ضمن جملة أمور، على عقد اجتماعات استثنائية متزامنة للمؤتمرات الثلاث، تناقش فيها الأطراف المسائل الواردة في الفقرة 3 من الجزء الخامس من مقررات التآزر، المتعلقة بالتعاون والتنسيق بين الاتفاقيات. |
Dans ces décisions, il était convenu, entre autres, de convoquer des réunions extraordinaires simultanées des trois Conférences des Parties pour examiner les questions énumérées au paragraphe 3 de la partie V des décisions sur les synergies relatives à la coopération et à la coordination entre ces conventions. | UN | واتفقت مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث في مقررات التآزر، ضمن جملة أمور، على عقد اجتماعات استثنائية متزامنة للمؤتمرات الثلاث، تناقش فيها الأطراف المسائل الواردة في الفقرة 3 من الجزء الخامس من مقررات التآزر، المتعلقة بالتعاون والتنسيق بين الاتفاقيات. |
13. Au cours de la session, le Comité préparatoire, conformément à la tâche qui lui avait été assignée de préparer la Conférence de 1995, a tenu un débat préliminaire sur les questions énumérées au point 2 de son programme de travail. | UN | ١٣ - وعقدت اللجنة التحضيرية خلال الدورة، وفقا لمهمتها في إعداد مؤتمر عام ١٩٩٥، مناقشة مبدئية لبعض المسائل الواردة في البند ٢ من برنامج عملها. |
4. Le Groupe consultatif d'experts formule des recommandations sur les questions énumérées au paragraphe 2 ci-dessus pour examen par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre. | UN | 4- يقدم فريق الخبراء الاستشاري توصيات بشأن المسائل المبينة في الفقرة 2 أعلاه إلى الهيئة الفرعية للتنفيـذ لكي تنظر فيها؛ |
10. [Le GCE adresse au SBI, pour examen, des recommandations sur les questions énumérées au paragraphe 9 cidessus.] | UN | 10- [يقدم فريق الخبراء الاستشاري توصيات بشأن المسائل المبينة في الفقرة 9 أعلاه إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيها؛] |
20. À la reprise de sa sixième session, le Groupe de travail spécial a prié le secrétariat d'organiser, sous la direction du Président, un atelier sur les questions énumérées au paragraphe 49 du document FCCC/KP/AWG/2008/8. | UN | 20- طلب الفريق العامل المخصص، في دورته السادسة المستأنفة، من الأمانة أن تنظم، بتوجيه من الرئيس، حلقة عمل بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 49 من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/8. |
Le Conseil a examiné les questions énumérées ci-dessus à l'occasion de plus de 9 consultations plénières, 12 réunions et 1 débat interactif informel, qui ont débouché sur l'adoption de deux résolutions, la publication de deux déclarations du Président et trois déclarations à la presse, dont le Président a donné lecture. | UN | وتناول المجلس المسائل المشار إليها أعلاه في أكثر من تسع مشاورات للمجلس بكامل هيئته، و 12 اجتماعا، ومناقشة تفاعلية واحدة غير رسمية. وأسفر ذلك عن اتخاذ قرارين وإصدار بيانين رئاسيين وثلاثة بيانات للصحافة أدلى بها الرئيس. |
2. L'inscription sur la liste des orateurs pour les questions énumérées dans le présent document est ouverte. | UN | ٢ - الباب مفتوح ﻹدراج اﻷسماء في قائمة المتكلمين في صدد البنود الواردة في هذه الوثيقة. |
Une libéralisation plus poussée suivant les modalités traditionnelles n'est guère susceptible de procurer des avantages probants ni de contribuer à une croissance équilibrée des pays en développement si les questions énumérées ciaprès ne sont pas dûment prises en compte dans les négociations. | UN | ومن غير المحتمل أن يأتي المزيد من التحرير على طول الخطوط التقليدية بمنافع خالصة للبلدان النامية ويسهم في توازن نموها ما لم تُعالج القضايا المحددة أدناه معالجة سليمة في المفاوضات. |
2. Prie aussi l'Organe subsidiaire de mise en œuvre de prendre en compte les questions énumérées dans l'annexe de la présente décision dans le cadre de l'exécution dudit programme de travail; | UN | 2- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تراعي المسائل المذكورة في مرفق هذا المقرر لدى تنفيذها لبرنامج العمل؛ |
Au cours des 10 dernières années, le dialogue international sur la politique forestière - le débat sur une convention mondiale sur les forêts - a empêché de progresser sur les questions énumérées plus haut et sur d'autres. | UN | وعلى مدار فترة العشر سنوات التي مضت على عملية الحوار حول السياسات الدولية بشأن الغابات؛ حالت مناقشة إبرام اتفاقية عالمية بشأن الغابات دون إحراز تقدم في القضايا المذكورة أعلاه وفي غيرها. |
a) Exposés des Parties sur les questions énumérées au paragraphe 22 cidessus; | UN | (أ) العروض المقدّمة من الأطراف بشأن المسائل المبيّنة في الفقرة 22 أعلاه؛ |