Situation/ fonctions actuelles: Conseiller de la vice-présidence de la République du Guatemala pour les questions autochtones et le respect des engagements internationaux | UN | مستشار بمكتب نائب الرئيس بجمهورية غواتيمالا معني بقضايا الشعوب الأصلية وتنفيذ الالتزامات الدولية. |
La priorité est également donnée aux régions sous-représentées pour les sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones et du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones. | UN | كما تُمنح الأولوية للمناطق الممثلة تمثيلا ناقصا في دورات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية. |
Il a examiné la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, notamment au cours d'un dialogue interactif avec un représentant de l'Instance permanente sur les questions autochtones et le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones. | UN | وناقشت إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وشملت المناقشة حواراً تفاعلياً مع ممثل للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية. |
les questions autochtones et la Banque interaméricaine de développement | UN | قضايا الشعوب الأصلية ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية |
L'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones et les États surveillent l'application effective de la présente Déclaration. | UN | ويتابع محفل الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين فعالية تنفيذ هذا الإعلان. |
Une telle coordination contribuerait à éviter les doubles emplois au sein de la structure de l'ONU chargée des questions autochtones, à apporter une cohérence aux rôles et aux responsabilités du Rapporteur spécial, de l'Instance permanente sur les questions autochtones et du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, et à en assurer l'efficacité. | UN | وهذا التنسيق من شأنه أن يساعد على تجنب الازدواجية في إطار بنيان الأمم المتحدة المعني بمسائل السكان الأصليين وأن يوفر التماسك بين الأدوار والمسؤوليات للمقرر الخاص والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وآلية الخبراء بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وأن يضمن الفعالية والكفاءة. |
Le présent rapport est une compilation des réponses des États au questionnaire sur les mesures prises ou envisagées pour donner suite aux recommandations de l'Instance permanente sur les questions autochtones et les appliquer. | UN | هذا التقرير هو تجميع للردود الواردة من الدول الأعضاء على استبيان بشأن الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وتنفيذها. |
C. Questions abordées par le Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones et mandat de ce groupe : récapitulatif | UN | جيم - تاريخ فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية واختصاصاته |
Les principales activités de l'organisation ont surtout consisté à prendre part aux travaux du Conseil des droits de l'homme, de l'Instance permanente sur les questions autochtones et de plusieurs sous-commissions. | UN | وتركز الجمعية أنشطتها الرئيسيةعلى المشاركة في أعمال لجنة حقوق الإنسان والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وفي أعمال عدة لجان فرعية. |
À cette fin, il participe notamment aux travaux du Conseil des droits de l'homme, de l'Instance permanente sur les questions autochtones et de l'Assemblée générale, en vue de l'adoption et de la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وشمل ذلك المشاركة في أعمال مجلس حقوق الإنسان والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والجمعية العامة، لأغراض اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتنفيذه. |
Dans le cadre de son mandat il s'efforce de coopérer avec l'Instance permanente sur les questions autochtones et le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, pour optimiser l'efficacité de son mandat et éviter les doubles emplois. | UN | ويسعى في إطار ولايته إلى التعاون مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية لتحقيق أقصى فعالية لولايته وتجنب الازدواجية. |
Elle rend hommage au travail accompli par l'Instance permanente sur les questions autochtones et félicite son secrétariat pour la publication du guide sur les questions autochtones, élaboré en collaboration avec le Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones. | UN | وقدم تحية للعمل الذي أنجزه المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وأثنى على أمانته لنشرها دليل عن قضايا الشعوب الأصلية، وقد تم إعداده بالتعاون مع فريق الدعم المشترك بين المنظمات بشأن قضايا الشعوب الأصلية. |
Ses activités de promotion s'appuient très largement sur le Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones et sur le Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | ويتم القيام بجانب أساسي من الأنشطة الترويجية للأمانة من خلال فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Il les a reçues et y a répondu aussi pour arriver à mieux connaître et comprendre les questions autochtones et à les intégrer. | UN | وكان الصندوق يتلقى تلك التوصيات ويستجيب لها أيضاً باعتبارها حافزاً له لاكتساب قدر أكبر من الفهم والمعرفة بقضايا الشعوب الأصلية وتعميمها بصورة أفضل داخل المنظمة. |
Un Coordonnateur pour les questions autochtones et tribales a été recruté pour assurer la liaison dans ce domaine et un Groupe interdépartemental de référence sur les questions autochtones a été créé. | UN | وعُـيّن منسق معني بقضايا الشعوب الأصلية والقبلية لتولي مهمة تنسيق تلك القضايا، كما شُكِّل فريق مرجعي للسياسات مشترك بين الإدارات ومعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
F. Décisions 2004/286 et 2004/287 : Réunion d'avant-session de l'Instance permanente sur les questions autochtones et Atelier sur le consentement préalable, libre et éclairé | UN | واو - المقرران 2004/286 و2004/287: اجتماع ما قبل الدورة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وحلقة العمل المتعلقة بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة |
Réunion d'avant-session de l'Instance permanente sur les questions autochtones et Atelier sur le consentement préalable, libre et éclairé | UN | اجتماع ما قبل الدورة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وحلقة العمل المتعلقة بالموافقة الحرة، والمسبقة والمستنيرة |
Comme le respect des droits des peuples autochtones est indissociable des objectifs du développement durable, il est important que les questions autochtones et la participation des peuples autochtones figurent en bonne place dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وبما أن احترام حقوق الشعوب الأصلية يرتبط ارتباطا وثيقا بأهداف التنمية المستدامة، سيكون من المهم إدراج قضايا الشعوب الأصلية ومشاركتها في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
III. Section 2 du questionnaire : recommandations à l'Instance permanente des peuples autochtones concernant les questions autochtones et les questions | UN | ثالثا - الفرع 2 من الاستبيان: توصيات المنتدى الدائم بشأن قضايا الشعوب الأصلية والمواضيع والأولويات الجارية |
Aussi, ses principales activités ont-elles consisté à participer aux travaux de la Commission des droits de l'homme, de l'Instance permanente sur les questions autochtones et de plusieurs sous-commissions. | UN | ولذلك تتألف الأنشطة الرئيسية للجمعية من المشاركة في لجنة حقوق الإنسان، وفي المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وعدة لجان فرعية. |