ويكيبيديا

    "les questions auxquelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسئلة التي
        
    • للمسائل التي
        
    Ce sont les questions auxquelles je souhaite répondre aujourd'hui. UN هذه هي الأسئلة التي أود أن أجيب عنها اليوم.
    Telles sont les questions auxquelles, à mon humble avis, nous aimerions trouver la réponse ici, dans cette salle. UN تلك هي الأسئلة التي نود، مع الاحترام الواجب، أن يجيبنا عنها بعض الحاضرين في هذه القاعة.
    Le Comité se félicite aussi que la délégation se soit déclarée disposée à fournir de plus amples renseignements par écrit concernant les questions auxquelles elle n'a pu répondre au cours du dialogue. UN كما ترحب اللجنة باستعداد وفد الدولة الطرف لتقديم معلومات إضافية مدونة عن الأسئلة التي تعذرت الإجابة عنها أثناء الحوار.
    Elle a soutenu plusieurs projets visant à régler les questions auxquelles font face différentes régions d'Afrique. UN وفيما يلي أمثلة على مشاريع عملت فيها الجمعية من أجل التصدي للمسائل التي تواجهها مناطق مختلفة من أفريقيا.
    Le plan général et le contenu des études nationales varient : les questions auxquelles le projet de recherche dans son ensemble cherche à répondre revêtent des dimensions dont l'importance varie selon les pays. UN وتتباين الدراسات القطرية من حيث الخصائص والمحتوى: فاﻷبعاد المختلفة للمسائل التي سيتناولها مشروع البحث ككل تكتسي أهمية في السياقات القطرية المختلفة.
    Mesure recommandée: Tout en prenant note de la bonne coopération de l'État partie, le Comité devrait envoyer une lettre indiquant que la procédure a abouti pour les questions auxquelles les réponses fournies par l'État ont été considérées comme satisfaisantes dans l'ensemble. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: مع الإحاطة علماً بحُسن تعاون الدولة الطرف، ينبغي إرسال رسالة يُشار فيها إلى أن الإجراء يُعتبر منتهياً بالنسبة للمسائل التي اعتُبرت ردود الدولة الطرف بشأنها مُرضية على العموم.
    Il se félicite de ce que la délégation se soit déclarée prête à fournir par écrit des renseignements complémentaires concernant les questions auxquelles elle n'a pas pu répondre au cours de ce dialogue. UN وترحب اللجنة باستعداد الوفد لتوفير المزيد من المعلومات كتابيا ردا على الأسئلة التي تعذر الرد عليها خلال الحوار.
    Le contenu du questionnaire a été réduit, en retenant uniquement les questions auxquelles une seule personne pouvait répondre pour l'entreprise tout entière. UN وتم تخفيض مضمون الاستبيان وأصبحت مواضيعه تركز على الأسئلة التي يمكن أن يجيب عنها شخص واحد ينوب عن الشركة كلها.
    Il se félicite aussi que la délégation se soit déclarée disposée à fournir de plus amples renseignements par écrit concernant les questions auxquelles elle n'a pu répondre au cours du dialogue. UN وترحب أيضا باستعداد وفد الدولة الطرف لتقديم معلومات إضافية مدونة عن الأسئلة التي تعذرت الإجابة عنها أثناء الحوار.
    les questions auxquelles nous devons répondre sont donc : pourquoi n'avons-nous pas mis en œuvre ces programmes? Et que faut-il faire pour remédier à cette situation? UN أما الأسئلة التي ينبغي أن نجيب عنها فهي: لماذا لم نقم بتنفيذ هذه البرامج وما الذي يجب فعله لتصحيح هذه الحالة؟
    Ce problème pouvait également avoir des répercussions sur les indices qui avaient été conçus pour analyser et présenter les réponses au questionnaire, si les questions auxquelles se rapportaient ces indices étaient ambiguës. UN ولربما أثر هذا الشاغل أيضا على ما وضع من مؤشرات لتحليل الردود على الاستبيان والإدلاء بها، إن كان الغموض قد شاب الأسئلة التي تضمنتها المؤشرات.
    Telles sont les questions auxquelles le Gouvernement des États-Unis doit répondre. UN هذه هي الأسئلة التي ينبغي أن تجيب عليها حكومة الولايات المتحدة.
    Nous sommes prêts et nous sommes en première ligne pour poser les questions auxquelles le monde veut des réponses. Open Subtitles نؤمنُ بأننا على استعداد وفي مُقدمة الصفوف ونطرح الأسئلة التي يريد العالَم أجوبةً لها
    Je t'ai donné les questions auxquelles il doit répondre. Open Subtitles أنا سأعطيك الأسئلة التي يجب أن يجبُ عليها
    Pour éviter certaines difficultés rencontrées l'année précédente, on a réduit le contenu du questionnaire, en retenant surtout les questions auxquelles une seule personne pouvait répondre pour l'entreprise tout entière; il comprenait des questions sur les ventes sur Internet, mais excluait les achats, qui sont faits en grande partie de façon décentralisée. UN ولتفادي بعض الصعوبات التي تم مواجهتها في السنة السابقة، خفض محتوى الاستبيان، وأصبح يركز على الأسئلة التي يمكن أن يجيب عنها شخص واحد للشركة كله. فعلى سبيل المثال، تضمنت أسئلة عن البيع على الإنترنت لكنها استبعدت المشتريات، التي تتم بشكل كبير على نحو لا مركزي.
    26 avril 2010 Une lettre a été envoyée, indiquant que la procédure avait abouti pour les questions auxquelles l'État partie avait apporté des réponses considérées comme étant dans l'ensemble satisfaisantes: la mise en place d'installations hygiéniques, une alimentation suffisante dans les centres de détention (par. 11) et la réclamation des propriétés musulmanes (par. 16). UN 26 نيسان/أبريل 2010 أُرسلت رسالة أشيرَ فيها إلى أن الإجراء يُعتبر منتهياً بالنسبة للمسائل التي اعتُبرت ردودُ الدولة الطرف بشأنها مرضية إجمالاً: تجهيز مراكز الاحتجاز بمرافق النظافة وتوفير الغذاء الكافي فيها (الفقرة 11)؛ والمطالبات بإعادة أملاك المسلمين (الفقرة 16).
    26 avril 2010 Une lettre a été envoyée informant que la procédure avait abouti pour les questions auxquelles l'État partie avait apporté des réponses considérées comme étant dans l'ensemble satisfaisantes: l'application du Pacte à tous les individus placés sous sa juridiction ou son contrôle (par. 14). UN 26 نيسان/أبريل 2010 وُجِهت رسالة أشيرَ فيها إلى أن الإجراء يُعتبر منتهياً بالنسبة للمسائل التي اعتُبرت المعلومات المقدمة بشأنها من جانب الدولة الطرف مرضية إجمالاً: تطبيق العهد على جميع الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية أو الواقعين تحت سلطتها (الفقرة 14).
    26 avril 2010 Une lettre a été envoyée informant que la procédure avait été conduite à son terme sur les questions auxquelles l'État partie avait apporté des réponses considérées comme étant dans l'ensemble satisfaisantes: la révision de la législation sur le placement en isolement pendant la détention avant jugement (par. 11). UN 26 نيسان/أبريل 2010 وُجِهت رسالة أشير فيها إلى أن الإجراء يُعتبر منتهياً بالنسبة للمسائل التي اعتُبرت المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأنها مرضية إجمالاً: استعراض التشريعات المتعلقة بالسجن الانفرادي أثناء فترة الحبس الاحتياطي (الفقرة 11).
    26 avril 2010 Une lettre a été envoyée indiquant que la procédure avait abouti pour les questions auxquelles les réponses fournies par l'État partie avaient été considérées comme étant satisfaisantes dans l'ensemble: l'application du Pacte à tous les individus placés sous sa juridiction ou son contrôle (par. 14). UN 26 نيسان/أبريل 2010، أُرسلت رسالة تشير إلى أن الإجراء يُعتبر منتهياً بالنسبة للمسائل التي اعتُبرت ردود الدولة الطرف بشأنها مُرضية على العموم: تطبيق العهد بالنسبة للأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية أو الواقعين تحت سيطرتها (الفقرة 14).
    26 avril 2010 Une lettre a été envoyée indiquant que la procédure était achevée pour les questions auxquelles les réponses fournies par l'État partie ont été considérées comme satisfaisantes dans l'ensemble: révision de la législation sur le placement à l'isolement pendant la détention avant jugement (par. 11). UN 26 نيسان/أبريل 2010، أُرسلت رسالة أُشير فيها إلى أن الإجراء قد بلغ نهايته بالنسبة للمسائل التي اعتُبرت ردود الدولة الطرف بشأنها مُرضية على العموم: إعادة النظر في التشريعات المتعلقة بالعزل أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة (الفقرة 11).
    Mesure recommandée: Tout en prenant note de la coopération de l'État partie, le Comité devrait envoyer une lettre indiquant que la procédure est achevée pour les questions auxquelles les réponses fournies par l'État ont été considérées comme dans l'ensemble satisfaisantes: droits des personnes handicapées (par. 10) et garanties juridiques fondamentales des personnes placées en garde à vue (par. 13). UN الإجراءات الموصى باتخاذها: مع الإحاطة علماً بحُسن تعاون الدولة الطرف، ينبغي إرسال رسالة يشار فيها إلى أن الإجراء يُعتبر منتهياً بالنسبة للمسائل التي اعتُبرت ردود الدولة الطرف عليها مُرضية على العموم: حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (الفقرة 10) والضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة (الفقرة 13).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد