ويكيبيديا

    "les questions d'intérêt mutuel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل ذات الاهتمام المشترك
        
    • المسائل ذات الاهتمام المتبادل
        
    • القضايا ذات الاهتمام المشترك
        
    • المسائل التي تحظى باهتمام مشترك
        
    • المسائل ذات الأهمية المشتركة
        
    • مسائل ذات الاهتمام المتبادل
        
    • المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك
        
    Nous savons d'expérience que c'est par l'engagement positif et la transparence que les questions d'intérêt mutuel peuvent être traitées et les difficultés surmontées. UN وبينت التجربة أن السبيل لمعالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك وتذليل الصعوبات يكمن في التعامل الإيجابي والشفافية.
    Tout cela témoigne de l'ouverture de la République fédérative de Yougoslavie et de sa volonté de reprendre le dialogue avec la CSCE sur les questions d'intérêt mutuel. UN وكل هذا يدل على انفتاح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واستعدادها لاستئناف الحوار مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Le Comité consultatif a procédé le 10 juin 1998 à un échange de vues avec les inspecteurs du Corps commun d'inspection sur les questions d'intérêt mutuel. UN 21 - في 10 حزيران/يونيه 1998، تبادلت اللجنة الاستشارية، الآراء مع المفتشين بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    L'existence d'une présence locale constitue le meilleur moyen d'aborder les gouvernements hôtes pour instaurer avec eux un dialogue sur toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ويوفر وجود حضور مجلس أفضل نقطة انطلاق ممكنة لاجراء حوار مع الحكومات المضيفة بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    Elle facilite également l'action sur les questions d'intérêt mutuel et renvoie les questions et stratégies ayant fait l'objet d'accords à d'autres réunions ministérielles. UN ويقوم بتيسير العمل بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل ويحيل القضايا والاستراتيجيات المتفق عليها إلى تجمعات وزارية أخرى.
    Le Gouvernement sri-lankais poursuit sa collaboration active et constructive avec le HCDH sur les questions d'intérêt mutuel. UN تواصل حكومة سري لانكا المشاركة الفعالة والبناءة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Néanmoins, l'Érythrée, soucieuse de maintenir des relations de bon voisinage et de promouvoir la coexistence pacifique avec ses frères et ses sœurs à Djibouti, continuera d'attacher une grande importance aux efforts diplomatiques entrepris par nos amis communs concernant les questions d'intérêt mutuel. UN بيد أن إريتريا ستظل، من منطلق حرصها على علاقات حسن الجوار والتعايش السلمي مع الأشقاء والشقيقات في جيبوتي، ملتزمة بالجهود الدبلوماسية التي يبذلها حاليا الأصدقاء المشتركون لمعالجة المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    8. La FINUL est restée en contact étroit et a continué de coopérer avec les autorités libanaises pour toutes les questions d'intérêt mutuel. UN 8 - وظلت القوة على اتصال وتعاون وثيقين مع السلطات اللبنانية بشأن جميع المسائل ذات الأهمية المشتركة.
    L'oratrice salue l'action en cours du Groupe international des entreprises sur la responsabilité nucléaire à cet égard, et les discussions informelles sur la communication entre États expéditeurs et États côtiers correspondants avec le concours de l'AIEA, ainsi que les discussions bilatérales en cours entre les États expéditeurs et les États côtiers correspondants sur les questions d'intérêt mutuel. UN ورحبت بالأعمال التي يقوم بها حاليا فريق المتعاقدين الدولي المعني بالمسؤولية النووية في هذا الشأن، فضلا عن المناقشات غير الرسمية بشأن الاتصالات بين دول النقل البحري والدول الساحلية ذات الصلة والتي تشترك الوكالة فيها والمناقشات الثنائية الجارية بين دول النقل البحري والدول الساحلية ذات الصلة بشأن مسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    La présence nombreuse cette semaine de chefs d'État et de gouvernement et d'autres importants dignitaires venus ici pour participer à la célébration du cinquantième anniversaire de l'ONU témoigne de la ferme volonté de tous les pays du monde d'aborder ensemble les questions d'intérêt mutuel. UN إن التواجد الهائل لرؤساء الدول أو الحكومات الذين جاءوا هنا هذا اﻷسبوع مع العديد من الشخصيات الهامة اﻷخرى للاشتراك في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة خير شاهد على التصميم الراسخ لكل أمم العالم على العمل سويا في المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    À cet égard, j'encourage vivement les voisins de l'Iraq à s'employer prioritairement à inciter le nouveau Gouvernement iraquien à régler les questions d'intérêt mutuel. UN وفي هذا الشأن، أشجع بقوة البلدان المجاورة للعراق على منح الأولوية لمشاركة حكومة العراق الجديدة في معالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Nous nous félicitons de constater que la coopération entre l'OCI et l'ONU s'étend et que des contacts fréquents ont lieu entre les secrétaires généraux de ces deux organisations sur les questions d'intérêt mutuel. UN ويسرنا أن نشير إلى أن التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة في تزايد إذ تتم على نحو متواتر الاتصالات المباشرة بين الأمينين العامين بخصوص المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Les missions de la FORDEPRENU et de l'OSCE ont établi une étroite coopération, sur la base des Principes de coordination sur les questions d'intérêt mutuel, adoptés le 15 avril 1993. UN وأقامت بعثتا قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تعاونا وثيقا، استنادا إلى مبادئ التنسيق بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك الصادرة في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    3. Chaque État Partie est encouragé à demander et donner des informations sur les questions d'intérêt mutuel, selon qu'il convient, afin de concourir à l'application du présent Traité. UN 3 - تشجَّع كل دولة طرف على طلب المشورة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك وعلى تبادل المعلومات، حسب الاقتضاء، لدعم تنفيذ هذه المعاهدة.
    L'ICG, qui a été créé en 2005 sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, encourage la coopération internationale sur les questions d'intérêt mutuel concernant les services civils de positionnement, de navigation et de synchronisation par satellite et les services satellitaires à valeur ajoutée. UN وقد أُنشئت اللجنة الدولية في عام 2005 تحت مظلة الأمم المتحدة، وهي تُشجِّع على التعاون الدولي بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك المتصلة باستخدام السواتل لأغراض الخدمات المدنية، من تحديدٍ للمواقع وملاحة وتوقيتٍ وخدمات ذات قيمة مضافة.
    Tandis que les efforts régionaux et multilatéraux menés pour lutter contre la criminalité transnationale occupent une place de choix, la coopération bilatérale entre pays voisins sur les questions d'intérêt mutuel constitue également un moyen d'action important et efficace face à ce grave problème de plus en plus répandu. UN 11 - وأضاف أن هناك تأكيدا كبيرا على الجهود الإقليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة الجريمة عبر الوطنية، إلا أن التعاون الثنائي بين البلدان المجاورة بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل وسائل هامة وفعالة للتصدي لهذه المشكلة الخطيرة والمتزايدة.
    En ma qualité de Secrétaire général d'une organisation juridique régionale, j'aimerais dire que les organisations régionales sont relativement bien placées pour permettre à l'ONU de profiter de leur expérience et capacités concernant les questions d'intérêt mutuel. UN وبصفتي الأمين العام لمنظمة قانونية إقليمية، هل لي أن أقول إن المنظمات الإقليمية في وضع أفضل نسبيا لتمكين الأمم المتحدة من الاستفادة من خبرتها وقدرتها في مجالات القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    20. Le Comité des relations avec le pays hôte est chargé non seulement d'examiner les questions d'intérêt mutuel mais aussi de veiller à ce que des mesures soient prises. UN 20 - ولجنة العلاقات مع البلد المضيف ليست مكلفة فقط بمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك ولكنها مكلفة أيضاً بكفالة اتخاذ الإجراءات.
    2. Réaffirme qu'il importe d'établir une collaboration étroite à tous les niveaux entre le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, l'Organisation mondiale de la santé et le Fonds des Nations Unies pour la population en ce qui concerne les questions d'intérêt mutuel et les activités connexes, notamment les questions relatives au suivi du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement; UN ٢ - يؤكد من جديد على ضرورة التعاون الوثيق على جميع المستويات بين صندوق اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في المسائل التي تحظى باهتمام مشترك واﻷنشطة ذات الصلة، بما في ذلك، في جملة أمور، المسائل المتعلقة بمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛
    L'oratrice salue l'action en cours du Groupe international des entreprises sur la responsabilité nucléaire à cet égard, et les discussions informelles sur la communication entre États expéditeurs et États côtiers correspondants avec le concours de l'AIEA, ainsi que les discussions bilatérales en cours entre les États expéditeurs et les États côtiers correspondants sur les questions d'intérêt mutuel. UN ورحبت بالأعمال التي يقوم بها حاليا فريق المتعاقدين الدولي المعني بالمسؤولية النووية في هذا الشأن، فضلا عن المناقشات غير الرسمية بشأن الاتصالات بين دول النقل البحري والدول الساحلية ذات الصلة والتي تشترك الوكالة فيها والمناقشات الثنائية الجارية بين دول النقل البحري والدول الساحلية ذات الصلة بشأن مسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    Examiner les questions d'intérêt mutuel avec le Gouvernement kényan UN التحاور مع حكومة كينيا بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد