Présentation de l'état d'avancement du plan annuel de travail et de sa mise en œuvre au Comité consultatif pour les questions de contrôle interne | UN | إبلاغ اللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية بحالة الخطة السنوية وتنفيذها |
Faire examiner les états financiers par le Comité consultatif pour les questions de contrôle interne | UN | كفالة قيام اللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية بمراجعة البيانات المالية |
À l'instar du Comité consultatif, elle estime toutefois que le rapport du Corps commun d'inspection porte exclusivement sur les questions de contrôle interne et n'aborde pas des questions telles que l'optimisation de la gestion des acquisitions et des achats. | UN | وقالت إنها تتفق مع اللجنة الاستشارية في أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة يركز فقط على مسائل الرقابة الداخلية في حين لم يتم بلورة المسائل الأخرى مثل إدارة عمليات الاقتناء والشراء بطريقة أفضل. |
10. Demande aux institutions et entités compétentes des Nations Unies, aux autres organisations internationales et aux institutions financières internationales, y compris les banques régionales de développement, d'intégrer pleinement les questions de contrôle des drogues dans leurs programmes; | UN | 10 - تدعو وكالات وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية المعنية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى أن تدمج قضايا مراقبة المخدرات في صلب برامجها؛ |
L'Organisation mondiale des douanes aide la Libye pour les questions de contrôle des frontières. | UN | وتقدم منظمة الجمارك العالمية الدعم إلى ليبيا في مسائل مراقبة الحدود. |
Consciente de son rôle de principal organe directeur de l'Organisation des Nations Unies pour les questions de contrôle des drogues, que l'Assemblée générale a souligné dans sa résolution 48/12, | UN | وإدراكا منها لدورها بوصفها هيئة اﻷمم المتحدة الرئيسية المعنية بتقرير السياسات المتعلقة بقضايا مراقبة المخدرات، وهو الدور الذي أكدته الجمعية العامة في قرارها ٨٤/٢١، |
Donner suite en temps voulu aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions de contrôle interne | UN | كفالة استجابة إدارة خدمات الرقابة الداخلية لتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية بشأن عمل الإدارة |
Depuis 2008, les questions de contrôle ont suffisamment évolué pour justifier une mise à jour pour l'ensemble de ce texte. | UN | ومنذ عام 2008، اقتضت التطورات المتعلقة بالرقابة تحديث هذه السياسة. |
de sauvegarde hors site Mettre ses directives concernant le Comité consultatif pour les questions de contrôle interne en conformité avec les meilleures pratiques | UN | مواءمة التوجيهات التنظيمية المتعلقة باللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية لكي تتفق مع أفضل الممارسات |
Par ailleurs, le Comité consultatif pour les questions de contrôle interne, un organe d'experts extérieurs, s'assure entre autres choses du bon fonctionnement du système de contrôles internes et conseille le Commissaire général. | UN | كما أن اللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية، وهي هيئة من الخبراء الخارجيين، تجري استعراضا لجملة أمور منها أداء نظام الضوابط الداخلية، وتقدم المشورة إلى المفوض العام في هذا الصدد. |
La Charte du Comité consultatif pour les questions de contrôle interne a été modifiée aux fins de conformité avec les pratiques actuelles du système des Nations Unies. | UN | تم تحديث ميثاق اللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية كي يعكس الممارسة الحالية لدى الأمم المتحدة. |
f) D'autres détails, concernant notamment les questions de contrôle organisationnel, de gestion et de supervision; | UN | )و( تفاصيل أخرى، بما في ذلك مسائل الرقابة التنظيمية واﻹدارة واﻹشراف؛ |
f) D’autres détails, concernant notamment les questions de contrôle organisationnel, de gestion et de supervision; | UN | )و( تفاصيل أخرى، بما في ذلك مسائل الرقابة التنظيمية واﻹدارة واﻹشراف؛ |
4. Recherches et analyses: amélioration des connaissances sur les caractéristiques du trafic international d'armes à feu et renforcement de l'engagement de la société civile dans les questions de contrôle des armes à feu | UN | 2- البحث والتحليل: تعزيز الإلمام بأنماط الاتجار عبر الوطني بالأسلحة النارية وتعزيز انخراط المجتمع المدني في قضايا مراقبة الأسلحة النارية |
10. Demande aux institutions et entités compétentes des Nations Unies, aux autres organisations internationales et aux institutions financières internationales, y compris les banques régionales de développement, d'intégrer pleinement les questions de contrôle des drogues dans leurs programmes ; | UN | 10 - تهيب بوكالات وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية المعنية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن تدمج قضايا مراقبة المخدرات في صلب برامجها؛ |
Le directeur du Programme a beaucoup fait pour qu'il devienne un centre efficace de coordination traitant de toutes les questions de contrôle des drogues aussi bien dans le cadre du système des Nations Unies qu'à l'extérieur. | UN | لقد بذلت إدارة البرنامج جهدا كبيرا لجعله مركزا فعالا للتنسيق يتناول كل مسائل مراقبة المخدرات داخل إطار اﻷمم المتحدة وخارجه. |
1. Souligne le rôle de la Commission des stupéfiants, qui est à la fois le principal organe de décision des Nations Unies pour les questions de contrôle des drogues et l'organe directeur du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; | UN | 1 - تؤكد دور لجنة المخدرات بصفتها الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بتقرير السياسات المتعلقة بقضايا مراقبة المخدرات والهيئة المسيرة لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛ |
La réunion a été l'occasion d'un vaste échange de vues sur les questions de contrôle dans le système des Nations Unies. | UN | وأتاح اللقاء فرصة لتبادل واسع لﻵراء المتعلقة بمسائل المراقبة واﻹشراف داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il convient de considérer le Plan d’action sur l’abus et le trafic des drogues pendant et après les conflits dans le cadre du contexte ci-dessus et noter qu’il le complète autant qu’il s’en inspire en ce qui concerne les questions de contrôle des drogues. | UN | ٣٠ - وينبغي باعتبار خطة العمل المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها في حالات الصراع وما بعد الصراع جزءا من السياق المشار إليه أعلاه، تغذية وتتغذى منه أيضا، بقدر ما يتعلق اﻷمر بمسائل مراقبة المخدرات. |
Son Comité permanent examine régulièrement les questions de contrôle. | UN | وتقوم لجنتها الدائمة بصورة منتظمة بمناقشة المسائل المتعلقة بالمراقبة. |
Le système tient compte des directives données par l’Assemblée sur les questions de contrôle et d’évaluation, mais les mesures prises demeurent insuffisantes. | UN | ٢٠٣ - وتستجيب المنظومة حاليا إلى التوجيه الصادر عن الجمعية بشأن مسائل الرصد والتقييم؛ وإن ظلت هذه الاستجابة غير كاملة. |
Il a informé le Comité que cet examen faisait partie d'une action plus large destinée à étudier les questions de contrôle financier dans l'ensemble de l'organisation et à prendre des mesures à court et moyen terme afin d'empêcher de telles défaillances à l'avenir. | UN | وأبلغ البرنامج المجلس أن هذا الاستعراض هو جزء من جهود أوسع نطاقا ترمي إلى معالجة مسائل المراقبة المالية في المنظمة بأسرها، واتخاذ تدابير قصيرة ومتوسطة اﻷجل تؤدي إلى منع حصول إخفاقات شبيهة في المستقبل. |
La Commission étant chargée de superviser la transition des pays d'une situation de conflit au développement durable, il pourrait être utile de faire encore davantage pour traiter les questions de contrôle des armes dans le contexte propre au pays, en particulier du fait que les quantités d'armes de petit calibre en circulation sont en général plus importantes dans les pays après un conflit. | UN | ونظرا لأن اللجنة مكلفة بالإشراف على انتقال البلدان من حالة النزاع إلى حالة التنمية المستدامة، قد يكون من المفيد زيادة الجهود الرامية إلى معالجة المسائل المتعلقة بمراقبة الأسلحة الخفيفة في التشكيلات القطرية أهمية فائقة، لا سيما وأن مستويات الأسلحة الصغيرة المتداولة تميل إلى أن تكون في أعلى درجاتها، في البلدان الخارجة من نزاعات. |