ويكيبيديا

    "les questions de population" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضايا السكانية
        
    • قضايا السكان
        
    • المسائل السكانية
        
    • مسائل السكان
        
    • بقضايا السكان
        
    • بالمسائل السكانية
        
    • بالقضايا السكانية
        
    • لقضايا السكان
        
    • الشواغل السكانية
        
    • المسائل المتعلقة بالسكان
        
    • للقضايا السكانية
        
    • بمسائل السكان
        
    • مجال السكان
        
    • القضايا المتعلقة بالسكان
        
    • وقضايا السكان
        
    Le Gouvernement du Kazakhstan comprend parfaitement qu'il ne peut y avoir qu'une seule façon universelle de régler les questions de population des différents pays. UN وتتفهم حكومة كازاخستان تماما أنه لا يمكن أن يكون هناك أي سبيل أو نهج عالمي وحيد لحسم القضايا السكانية في مختلف البلدان.
    ii) Nombre d'activités traitant les questions de population en s'appuyant sur le renforcement des capacités nationales UN ' 2` عدد الأنشطة الرامية إلى معالجة القضايا السكانية عن طريق بناء القدرات على المستوى الوطني
    La CIPD aura permis d'envisager les questions de population sous un angle nouveau, et c'est là l'une de ses plus importantes réalisations. UN إن من بين أهم منجزات المؤتمر قبول نهج جديد تجاه قضايا السكان.
    Les programmes de développement devraient donc être axés sur l'être humain et la famille et prendre dûment en compte les questions de population, comme c'est le cas depuis longtemps en Indonésie. UN ولهذا ينبغي أن تكون برامج التنمية مرتكزة على الكائن البشري وعلى اﻷسرة وأن تضع في حسبانها المسائل السكانية كما ينبغي كما هو الحال في اندونيسيا منذ زمن طويل.
    Nous étudions les questions de population aux États-Unis pour veiller à ce que nos propres programmes soient conformes au consensus international. UN وإننا نبحث في الولايات المتحدة مسائل السكان لنكفل أن تكون برامجنا متسقة مع التوافق الدولي في اﻵراء.
    Les activités de sensibilisation menées par le Comité ont permis au grand public de mieux connaître les questions de population. UN وقد أدت أنشطة التوعية التي قامت بها اللجنة الى زيادة وعي الجمهور بقضايا السكان.
    Les journalistes se sont organisés en un réseau de communicateurs sur les questions de population qui dispose d'un programme très ambitieux d'information, éducation et communication (IEC). UN وكجزء من برنامج طموح جدا، يجري تنظيم الصحفيين في شبكة من الاختصاصيين في مجال الاتصالات تعنى بالمسائل السكانية.
    L'actuel système de surveillance et d'établissement des rapports concernant les questions de population, tel qu'il a été établi il y a 20 ans, est dépassé. UN إن نظام الرصد واﻹبلاغ الحالي بشأن القضايا السكانية بالشكل الذي حدد به قبل ٢٠ عاما يعتبر عتيقا.
    Notant que les questions de population étaient complexes, les délégations ont souligné l'importance qu'il y avait à adopter une approche multisectorielle pour leur prise en compte. UN وشددت الوفود وهي تلاحظ أن مجال السكان مجال معقد، على أهمية استخدام النهج المتعدد القطاعات في معالجة القضايا السكانية.
    Notant que les questions de population étaient complexes, les délégations ont souligné l'importance qu'il y avait à adopter une approche multisectorielle pour leur prise en compte. UN وشددت الوفود وهي تلاحظ أن مجال السكان مجال معقد، على أهمية استخدام النهج المتعدد القطاعات في معالجة القضايا السكانية.
    Avant le Caire, jamais les questions de population et de développement n'avaient été traitées de façon intégrée par autant de pays, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et de personnes. UN لم يحدث قبل مؤتمر القاهرة أن عولجت قضايا السكان والتنمية بأسلوب متكامل من جانب هذا العدد الكبير من البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد.
    La Conférence du Caire est historique en ce qu'elle a souligné le lien étroit qui existe entre les questions de population, de développement et d'environnement. UN لقد كان مؤتمر القاهرة حدثا تاريخيا في تسليطه اﻷضواء على الروابط المتداخلة بين قضايا السكان والتنمية والبيئة.
    Nous souscrivons pleinement à l'opinion selon laquelle, pour assurer un développement durable, les questions de population doivent être examinées en tant que partie intégrante de toute stratégie de développement national. UN وإننا نشارك تماما في الاعتقاد بأنه كيما تكون التنمية ناجحة ومستدامة، فإنه يجب النظر في قضايا السكان باعتبارها جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية إنمائية وطنية.
    22. Plusieurs spécialistes des SAT ont effectué des études et établi des documents axés sur les questions de population. UN ٢٢ - وقدم عدد من اخصائيي خدمات الدعم التقني ورقات ودراسات تركز على المسائل السكانية.
    Un autre problème venait de ce que les institutions autres que le FNUAP n'avaient pas incorporé les questions de population dans leurs propres politiques, considérant que ces questions étaient du ressort du Fonds. UN وارتأى أن المشكلة اﻷخرى تتمثل في أن الوكالات، باستثناء صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لم تدمج القضايا السكانية في سياساتها؛ إذ أنها تعتبر المسائل السكانية شأنا من شؤون الصندوق.
    Ils ont enfin contribué à établir des liens entre les questions de population et de développement d'une part et leurs domaines respectifs d'activité d'autre part. UN وساهم أخصائيو الخدمات الاستشارية التقنية أيضا في إنشاء روابط بين المسائل السكانية والإنمائية ومجالات عملهم ذات الصلة.
    Grâce à ces unités, les questions de population ont davantage été mises en lumière de même que la mise en oeuvre de programmes nationaux destinés à leur trouver une solution. UN وقد زادت هذه الوحدات من إبراز مسائل السكان وعززت تنفيذ برامج وطنية للتصدي لها.
    À cet égard, le transfert de technologie et le partage des résultats des recherches sur les questions de population et de développement doivent être soulignés. UN وفي هذا الصدد ينبغي أبراز أهمية نقل التكنولوجيا وتقاسم نتائج البحوث بشأن مسائل السكان والتنمية.
    Elle a ajouté qu'il fallait faire un effort considérable en matière de plaidoyer, en particulier pour faire mieux comprendre à divers niveaux les questions de population. UN وأضاف الوفد أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال الدعوة، ولا سيما لتعميق الوعي بقضايا السكان في مختلف المستويات.
    Il sert aussi de source d'information pour les séminaires qui se tiennent en vue de faire mieux connaître les questions de population aux journalistes. UN ويستخدم أيضا لمورد للحلقات الدراسية التي تُعقد لزيادة وعي الصحفيين بالمسائل السكانية.
    Les décisions concernant les questions de population doivent tenir compte essentiellement du développement. UN وينبغي وضع الاعتبارات اﻹنمائية في صميم القرارات المتعلقة بالقضايا السكانية.
    Le Gouvernement norvégien continuera à traiter comme prioritaires les questions de population dans sa coopération pour le développement, comme il le fait depuis la fin des années 60. UN وسوف تواصل حكومة النرويج إيلاء أولوية عالية لقضايا السكان في تعاونها اﻹنمائي، مثلما تفعل منذ أواخر الستينات.
    De nombreux pays ont pris des dispositions pour intégrer les questions de population à leurs stratégies de développement. UN وقد اتخذت بلدان عديدة خطـــوات ﻹدماج الشواغل السكانية فـــي استراتيجياتها اﻹنمائيـــة.
    A présent, l'action menée dans le domaine du développement intègre les questions de population. UN وفي الوقت الحاضر، يتولى العمل المضطلع به في ميدان التنمية دمج المسائل المتعلقة بالسكان.
    Conformément au Programme d'action adopté à la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement, la Namibie a pleinement intégré les questions de population dans son premier Plan de développement national. UN وتمشيا مع برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة، قامت ناميبيا بالدمج الكامل للقضايا السكانية في خطتها اﻷولى للتنمية الوطنية.
    Au niveau national, elle a permis d'améliorer la coordination des plans et programmes des divers ministères concernés par les questions de population et de développement. UN فعلى المستوى الوطني، نعتقد أنه تم إعطاء زخم لخطط وبرامج مختلف الوزارات المعنية بمسائل السكان والتنمية.
    Il est également indiqué dans le rapport que les programmes scolaires de l'État partie ne comportent pas de modules portant spécifiquement sur les questions de population et sur la vie familiale. UN وجاء في التقرير أيضاً أن منهاج الدولة الطرف الدراسي لا يتضمن وحدات خاصة بالتربية الأسرية والتعليم في مجال السكان.
    Les gouvernements devraient, lorsqu'il y a lieu, inclure des représentants des organisations non gouvernementales dans les délégations nationales aux réunions régionales et internationales où sont débattues les questions de population et de développement. UN وينبغي أن تشرك الحكومات المنظمات غير الحكومية، متى كان ذلك ملائما، في عضوية وفود البلد إلى المحافل اﻹقليمية والدولية التي تناقش فيها القضايا المتعلقة بالسكان والتنمية.
    Elle présente au grand public néo-zélandais, aux médias, aux parlementaires, aux décideurs et aux responsables des programmes des informations permettant de leur montrer à quel point la santé sexuelle et procréative ainsi que les questions de population et de développement sont essentielles à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. UN وتقوم بتوفير الموارد والمعلومات من أجل توعية عامة الجمهور النيوزيلندي ووسائط الإعلام والبرلمانيين وواضعي السياسات والبرامج بشأن الأهمية البالغة التي تكتسيها الصحة الجنسية والإنجابية، وقضايا السكان والتنمية، في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد