ويكيبيديا

    "les questions de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل الأمنية
        
    • بمسائل الأمن
        
    • شؤون الأمن
        
    • مسائل الأمن
        
    • قضايا الأمن
        
    • بالمسائل الأمنية
        
    • القضايا الأمنية
        
    • بقضايا الأمن
        
    • المسائل المتعلقة بالأمن
        
    • المسائل المتصلة بالأمن
        
    • الشؤون الأمنية
        
    • الشواغل الأمنية
        
    • مسائل أمن
        
    • قضايا السلامة
        
    • مسائل السلامة
        
    Les délégations soulignent la nécessité de renforcer la coopération interinstitutions sur les questions de sécurité. UN وأكدت الوفود على ضرورة تعزيز التعاون ما بين الوكالات بشأن المسائل الأمنية.
    Le Ministère des affaires étrangères comprend aussi un Groupe de la sécurité qui examine toutes les questions de sécurité et conseille le Comité présidentiel. UN وتوجد أيضا وحدة معنية بالأمن داخل وزارة الخارجية وهي تنظر في كل المسائل الأمنية وتقدم المشورة إلى رئيس اللجنة.
    Un Conseil de sécurité national consultatif, présidé par le Gouverneur, fait des recommandations au Cabinet sur les questions de sécurité nationale. UN ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء.
    Ratio coordonnateur pour les questions de sécurité/mission : 1 coordonnateur pour les questions de sécurité pour 2,25 missions hors Siège UN نسبة موظفي تنسيق شؤون الأمن لكل بعثة: موظف لتنسيق شؤون الأمن إلى 2.25 عمليات ميدانية
    Nous avons toujours mis en avant les avantages que présentent les processus multilatéraux pour faire avancer les questions de sécurité internationale. UN فلقد عملنا باستمرار على تعزيز مزايا العمليات المتعددة في إحراز التقدم في مسائل الأمن الدولي.
    Les parties sont convenues d'examiner les questions de sécurité maritime dans le cadre du mécanisme tripartite, auquel pourraient participer des experts de la marine nationale. UN وقد اتفق الطرفان أيضا على مناقشة قضايا الأمن البحري من خلال الآلية الثلاثية، مع احتمال الاستعانة بخبراء بحريين.
    Cependant, dans les circonstances présentes, il est peu probable que ce résultat soit atteint, compte tenu, en particulier, du point de vue d'un ou de plusieurs États concernant les questions de sécurité. UN ومع ذلك، فمن غير المحتمل أن يحدث ذلك في ظل الظروف الراهنة، ولا سيما إذا أُخذت في الاعتبار آراء دولة واحدة أو أكثر فيما يتعلق بالمسائل الأمنية.
    Ces réunions ont porté sur les questions de sécurité commune, de partage de l'appui administratif et d'utilisation efficace et effective des ressources. UN وقد نوقشت في هذه الاجتماعات القضايا الأمنية المشتركة، وتقاسم الدعم الإداري، واستخدام الموارد بكفاءة وفعالية.
    2 réunions ad hoc de haut niveau à Gali sur les questions de sécurité UN عقد في مقاطعة غالي اجتماعان مخصصان رفيعا المستوى عالجا المسائل الأمنية
    Malheureusement, des tentatives répétées pour régler les questions de sécurité les plus complexes par des actes irréfléchis, irresponsables et agressifs se produisent encore. UN وللأسف، فإن المحاولات المتكررة لحل أصعب المسائل الأمنية عن طريق الأعمال العدوانية المتسرعة وغير المسؤولة ما زالت جارية.
    La coopération sur les questions de sécurité, la renonciation aux politiques de dissuasion nucléaire et la mise en place de garanties de sécurité négatives seront les autres thèmes de discussions importants du Forum. UN ومن بين أولويات المنتدى كذلك التعاون في المسائل الأمنية والتخلي عن سياسات الردع النووي ومنح الضمانات الأمنية السلبية.
    Un Conseil consultatif sur la sécurité nationale, présidé par le Gouverneur, fait des recommandations au Cabinet sur les questions de sécurité nationale. UN ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء.
    sur les questions de sécurité en Afrique centrale Rapport de la dix-neuvième Réunion ministérielle du Comité consultatif permanent des Nations Unies UN تقرير الاجتماع الوزاري التاسع عشر للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا
    Les hommes sont un peu moins préoccupés que les femmes par les questions de sécurité. UN وكان الرجال أقل قلقا فيما يتعلق بمسائل الأمن من النساء بقليل.
    Il s'agit là d'un arrangement provisoire visant à assurer la liaison avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et à faire en sorte qu'une attention continue soit portée à la gestion de la sécurité. UN وهو ترتيب مؤقت يرمي إلى كفالة الاتصال مع منسق شؤون الأمن بالأمم المتحدة وضمان الاهتمام المستمر بإدارة الأمن.
    Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité a également organisé 12 sessions de formation à l'intention de certains cadres et membres des équipes de gestion de la sécurité. UN ونظـم أيضا مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة 12 دورة تدريبية للمسؤولين المعينين ولأعضـاء فريق إدارة الأمن.
    Car, comme chacun le sait, les questions de sécurité sont globales et incluent nécessairement la lutte contre la pauvreté et la misère. UN وكما يدرك الجميع، إن مسائل الأمن عالمية وتتضمن بالضرورة الكفاح ضد الفقر والعوز.
    La délégation indienne estime qu'il importe davantage d'accorder la priorité à la promotion proprement dite de la femme, que de chercher des convergences imaginaires avec les questions de sécurité. UN ويرى الوفد الهندي أنه يتعين منح الأولوية للنهوض بالمرأة بمعناه الصحيح، بدلا من البحث عن التقاءات وهمية مع مسائل الأمن.
    les questions de sécurité énergétique doivent être abordées sous l'angle de l'offre ainsi que sous celui de la demande. UN ويجب معالجة قضايا الأمن الطاقي من منظوري الشواغل المتعلقة بالعرض والشواغل المتعلقة بالطلب معا.
    Afin de consolider les acquis dans ce domaine, des concertations régulières se sont tenues entre les différentes administrations concernées par les questions de sécurité. UN وسعيا إلى تعزيز المكاسب في هذا المجال، أجريت مشاورات منتظمة بين مختلف الإدارات المعنية بالمسائل الأمنية.
    Le Secrétaire général adjoint s'est également exprimé sur les questions de sécurité, la situation humanitaire et le processus de reconstruction et de développement. UN كما تطرق وكيل الأمين العام إلى القضايا الأمنية والإنسانية وعملية إعادة البناء والتنمية.
    Les semaines qui viennent de s'écouler ont été marquées par de nombreux événements internationaux importants qui ont une incidence directe sur les questions de sécurité internationale. UN لقد كانت الأسابيع الأخيرة زاخرة بالأحداث الدولية الهامة المرتبطة مباشرة بقضايا الأمن الدولي.
    Dans le Pacifique, nous nous concentrons sur les questions de sécurité, nous renforçons l'ordre public et maintenons la stabilité. UN ونحن في منطقة المحيط الهادئ نركز على المسائل المتعلقة بالأمن وتعزيز القانون والنظام وصيانة الاستقرار.
    Dans ce monde incertain, un des principaux facteurs de stabilité réside dans la transparence sur toutes les questions de sécurité stratégique. UN وثمة عامل استقرار رئيسي في هذا العالم المنعدم اليقين يتمثل في الشفافية في المسائل المتصلة بالأمن العسكري.
    Le Chef de cabinet conseille le Représentant spécial et les deux Représentants spéciaux adjoints. Il est aussi l'un des trois responsables adjoints désignés pour les questions de sécurité. UN ويسدي رئيس الديوان المشورة إلى الممثل الخاص ونائبَيْه، وهو أيضا أحد النواب الثلاثة المكلفين بمسؤولية الشؤون الأمنية.
    Retour à l'utilisation antérieure si les questions de sécurité sont réglées UN العودة إلى الاستخدام السابق إذا تمت معالجة الشواغل الأمنية
    iv) Le Gouvernement iraquien à favoriser le dialogue régional, notamment sur les questions de sécurité des frontières, d'énergie et de réfugiés; UN ' 4` حكومة العراق بشأن تيسير الحوار الإقليمي، بما في ذلك الحوار بشأن مسائل أمن الحدود، والطاقة، واللاجئين؛
    Depuis le milieu des années 90, la Norvège et la Russie collaborent étroitement sur les questions de sécurité nucléaire et de déchets nucléaires et, plus récemment, ont également collaboré pour détruire des armes chimiques. UN ومنذ منتصف التسعينات، تعاونت النرويج وروسيا عن كثب بشأن قضايا السلامة النووية والنفايات النووية، وتعاونتا مؤخرا أيضا بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية.
    Les équipes chargées de la sécurité doivent se réunir régulièrement pour examiner les questions de sécurité dans le lieu d'affectation et prendre des décisions en la matière; UN وينبغي أن تجتمع أفرقة إدارة الأمن بانتظام لإجراء مناقشات واتخاذ قرارات بشأن مسائل السلامة والأمن في الموقع الميداني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد