ويكيبيديا

    "les questions et tendances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضايا والاتجاهات
        
    • القضايا الناشئة والاتجاهات
        
    • المسائل والاتجاهات
        
    Cet Institut conclut son examen en indiquant que pour rester utile à la Commission du développement social et tirer parti des atouts de neutralité et d'une méthodologie solide, le Rapport sur la situation sociale dans le monde doit recenser et analyser les questions et tendances sociales nouvelles, c'est-à-dire surtout les questions qui sont en soi controversées. UN وخلص الاستعراض إلى أن على التقرير أن يحدد ويناقش القضايا والاتجاهات الاجتماعية الناشئة، بما في ذلك تغطية المواضيع الخلافية بطبيعتها، ليظل مهما لعمل اللجنة ويزيد من قوتها، وحيادها ومنهجيتها السليمة.
    6. Le Groupe de la planification stratégique est créé pour aider le Secrétaire général à identifier et analyser les questions et tendances récentes à l'échelle mondial. UN ٦ - يجري إنشاء وحدة التخطيط الاستراتيجي كي تساعد اﻷمين العام على تحديد القضايا والاتجاهات العالمية الناشئة وتحليلها.
    Cette note examine les questions et tendances principales, les causes profondes de l'émigration, la protection des émigrés, clandestins ou non, et les réfugiés. UN وتدرس الوثيقة القضايا والاتجاهات الرئيسية؛ واﻷسباب الجذرية للهجرة؛ وحماية المهاجرين الذين يحملون أو لا يحملون مستندات واللاجئين.
    a) En formulant des orientations sur les questions et tendances qui se font jour à propos de la famille dans le cadre d'études et de travaux de recherche visant en particulier à renforcer le rôle de la famille dans la société; UN (أ) تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن القضايا الناشئة والاتجاهات التي تمس الأسرة من خلال إعداد دراسات وبحوث ترمي بوجه خاص إلى تعزيز دور الأسرة داخل المجتمع؛
    Le présent rapport, consacré à un examen des progrès accomplis dans différents domaines relevant du chapitre 6 d'Action 21, attire l'attention sur les secteurs dans lesquels ces progrès ont été limités et recense les questions et tendances qui devront être examinées à l'avenir. UN ويدرس هذا التقرير التقدم المحرز في ميادين مختارة تتصل بالفصل 6 من جدول أعمال القرن 21، ويلقي الضوء على الميادين التي شهدت تقدما محدودا، ويحدد المسائل والاتجاهات التي تتطلب النظر في المستقبل.
    Dans ce contexte, l'objectif du programme mondial était d'analyser les questions et tendances importantes pour le développement humain durable, où la coopération multilatérale serait susceptible de jouer un rôle sur le plan des activités et du renforcement des capacités. UN وفي ذلك السياق، يهدف البرنامج العالمي الى تحليل القضايا والاتجاهات الهامة المتصلة بالتنمية البشرية المستدامة حيث يمكن أن يقوم التعاون المتعدد اﻷطراف بدور فيما يتصل بالدعوة و/أو بناء القدرات.
    Il a diffusé plus particulièrement des informations sur les questions et tendances examinées à cette session, notamment les droits économiques, sociaux et culturels, la violence à l'égard des femmes, le racisme et la discrimination raciale, les droits de l'enfant et les conflits de civilisations. UN وشملت القضايا والاتجاهات المطروحة في هذه الدورة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعنف ضد المرأة، والعنصرية والتمييز العنصري، وحقوق الطفل، وصراع الحضارات، وتناولها المعهد ﻹصدار منشورات خاصة عنها.
    L'Institut a aussi organisé à cette occasion des séminaires et des projections de films. les questions et tendances examinées à cette session ont notamment été les droits économiques, sociaux et culturels, la violence à l'égard des femmes, le racisme et la discrimination raciale, les droits de l'enfant et les conflits de civilisations. UN ونظم المعهد أيضا حلقات دراسية وعروضا سينمائية بمناسبة اجتماع اللجنة وشملت القضايا والاتجاهات المطروحة في هذه الدورة، الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية، والعنف ضد المرأة، والعنصرية والتمييز العنصري، وحقوق الطفل، وصراع الحضارات.
    Il est proposé d’organiser le 1er mars 2000 une table ronde sur les questions et tendances nouvelles et approches novatrices des problèmes qui ont des répercussions négatives sur la condition de la femme ou sur l’égalité entre les sexes. UN ويقترح عقد مناقشة فريق حول موضوع " القضايا والاتجاهات والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل " في 1 آذار/ مارس 2000.
    Dans ce contexte, l'objectif du programme mondial était d'analyser les questions et tendances importantes pour le développement humain durable, où la coopération multilatérale serait susceptible de jouer un rôle sur le plan des activités et du renforcement des capacités. UN وفي ذلك السياق، يهدف البرنامج العالمي الى تحليل القضايا والاتجاهات الهامة المتصلة بالتنمية البشرية المستدامة حيث يمكن أن يقوم التعاون المتعدد اﻷطراف بدور فيما يتصل بالدعوة و/أو بناء القدرات.
    a) Faciliter le dialogue intergouvernemental sur les questions et tendances sociales et leurs conséquences du point de vue des mesures à prendre en vue de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. UN )أ( تيسير إجراء حوار على المستوى الحكومي الدولي حول القضايا والاتجاهات الاجتماعية واﻵثار المترتبة على السياسات المتبعة في هذا المجال تدعيما لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    d) Identifiera les questions et tendances nouvelles et les approches novatrices des problèmes qui ont des répercussions négatives sur la condition de la femme ou sur l'égalité entre les sexes et appellent un examen urgent et formulera des recommandations de fond à leur sujet; UN )د( تُحدد القضايا والاتجاهات الناشئة والنُهوج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل وتتطلب النظر فيها على وجه الاستعجال، وتُقدم توصيات فنية بشأنها؛
    I. Résumé de l'animatrice de la table ronde sur les questions et tendances nouvelles et les approches novatrices des problèmes qui ont des répercussions négatives sur la condition de la femme ou sur l'égalité entre les sexes (point 3 b) de l'ordre du jour) UN موجز للندوة التي عُقدت بشأن القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل (البند 3 (ب) من جدول الأعمال) الحضـور
    d) Identifiera les questions et tendances nouvelles et les approches novatrices des problèmes qui ont des répercussions négatives sur la condition de la femme ou sur l'égalité entre les sexes et appellent un examen urgent et formulera des recommandations de fond à leur sujet; UN )د( تُحدد القضايا والاتجاهات الناشئة والنُهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل والتي تتطلب النظر فيها على وجه الاستعجال، وأن تُقدم توصيات فنية بشأنها؛
    a) Faciliter la concertation intergouvernementale sur les questions et tendances sociales et sur les incidences qu'elles peuvent avoir sur les politiques visant à donner suite à la Déclaration et au Programme d'action de Copenhague. UN )أ( تيسير الحوار الحكومي الدولي بشأن القضايا والاتجاهات الاجتماعية وآثارها على السياسات العامة دعما لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاجن.
    5. Décide que la Commission identifiera les questions et tendances nouvelles et les approches novatrices des problèmes qui ont des répercussions négatives sur la condition de la femme ou sur l'égalité entre les sexes et appellent un examen urgent et formulera des recommandations de fond à leur sujet; UN ٥ - يُقرر أن تحدد اللجنة القضايا والاتجاهات الناشئة والنُهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل والتي تتطلب النظر فيها على وجه الاستعجال، وأن تُقدم توصيات فنية بشأنها؛
    À sa 6e séance, le 1er mars, la Commission a tenu une table ronde et un dialogue sur les questions et tendances nouvelles et les approches novatrices des problèmes qui ont des répercussions négatives sur la condition de la femme ou sur l'égalité entre les sexes (point 3 b) de l'ordre du jour). UN 28 - في جلستها السادسة، المعقودة في 1 آذار/مارس، أجرت اللجنة حوارا ونقاشا في إطار فريق بشأن القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل (البند 3 (ب) من جدول الأعمال).
    a) En formulant des orientations sur les questions et tendances qui se font jour à propos de la famille dans le cadre d'études et de travaux de recherche visant en particulier à renforcer le rôle de la famille dans la société ; UN (أ) تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن القضايا الناشئة والاتجاهات التي تمس الأسرة من خلال إعداد دراسات وبحوث ترمي بوجه خاص إلى تعزيز دور الأسرة داخل المجتمع؛
    Ce rôle devrait incomber à un organe consultatif permanent composé d'experts et de spécialistes des principales régions du monde, qui peut donner au Conseil économique et social des avis faisant autorité sur les questions et tendances actuelles en matière d'administration et de finances publiques. UN وينبغي أن يصبح هذا دور هيئة استشارية دائمة من الخبراء والأخصائيين من مناطق العالم الرئيسية، الذين يمكن أن يسدوا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشورة موثوقا بها بشأن المسائل والاتجاهات الراهنة في الإدارة العامة والمالية العامة.
    b) De prestations de conseil pour l'élaboration d'un système d'alerte permettant de recenser et prendre en charge les questions et tendances susceptibles de mettre en péril l'état de droit et la stabilité des pays au sortir d'un conflit (25 000 dollars); UN (ب) أجر خبرة استشارية لتطوير نظام إنذار مبكّر لتحديد ومعالجة المسائل والاتجاهات التي يمكن أن تهدّد سيادة القانون واستقرار البلدان الخارجة من نزاعات (000 25 دولار)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد