ويكيبيديا

    "les questions importantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل الهامة
        
    • القضايا الهامة
        
    • المسائل المهمة
        
    • القضايا المهمة
        
    • مسائل هامة
        
    • قضايا هامة
        
    • المسائل ذات الأهمية
        
    • بالمسائل الهامة
        
    • البنود الهامة
        
    • قضايا مهمة
        
    • القضايا ذات الأهمية
        
    • القضايا الحاسمة
        
    • للمسائل الهامة
        
    • للقضايا الهامة
        
    • المسائل الجوهرية
        
    Au paragraphe 2 de l'Article 18, la Charte stipule que les décisions sur les questions importantes : UN في الفقرة ٢ من المــــادة ١٨، ينص الميثاق على أن تصدر القرارات في المسائل الهامة
    Exprime sa préférence pour un arrangement global pouvant permettre de régler toutes les questions importantes simultanément et dans un délai précis. UN تعبر عن تفضيلها لتسوية شاملة قادرة على حل جميع المسائل الهامة في آن واحد وداخل أجل محدد.
    Il s'attache à dégager un consensus sur les questions importantes dans les différentes instances internationales, dont l'ONU. UN وهي تسعى جاهدة إلى بناء توافق بشأن القضايا الهامة في مختلف المحافل الدولية، بما فيها الأمم المتحدة.
    La loi reconnaît aux enfants le droit d'être entendus sur les questions importantes qui les intéressent. UN ويعترف القانون للأطفال بالحق في أن يُستمع إليهم في المسائل المهمة المتعلقة بحياتهم.
    Le peuple des îles Falkland (Malvinas) est prêt à examiner avec l'Argentine les questions importantes, mais pas la question de la souveraineté. UN وشعب جزر فوكلاند على استعداد لمناقشة القضايا المهمة مع الأرجنتين لا لمناقشة موضوع السيادة.
    Ces audits et les questions importantes qui s'y rapportent font l'objet des chapitres III, IV et V du présent rapport. UN ويرد في الفصول الثالث والرابع والخامس من هذا التقرير وصف لعمليات مراجعة الحسابات هذه وما يتصل بها من مسائل هامة.
    Ma délégation prend à la lettre les paroles du Secrétaire général et souhaite faire part de ses idées sur les questions importantes soulevées dans son rapport. UN ويسلم وفدي بما ذكره اﻷمين العام ويرغب في اﻹدلاء بآرائه بشأن المسائل الهامة المثارة في هذا التقرير.
    Il envisagera les questions importantes de l'accès aux ressources génétiques et du partage équitable des avantages qui en découlent. UN وسيعالج المسائل الهامة مثل الوصول إلى الموارد الجينية والتوزيع المنصف للفوائد المشتقة منها.
    Des différends peuvent être évités en clarifiant, dès le départ, les questions importantes dans le contrat. UN ويمكن تفادي المنازعات عن طريق توضيح المسائل الهامة التي تتضمنها هذه العقود في المقام الأول.
    Le Conseil estime que les questions importantes suivantes mériteraient de retenir l'attention de l'Assemblée générale. UN ويرى مجلس العدل الداخلي أن المسائل الهامة التالية تتطلب أن توليها الجمعية العامة الاهتمام.
    Un autre facteur décisif est la nécessité de traiter en détail toutes les questions importantes et délicates. UN ومن العناصر الحيوية ضرورة التعاطي على نحو شامل مع جملة المسائل الهامة والحساسة.
    Décide d'appeler l'attention de la quatrième Réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sur les questions importantes que voici : UN تقرر أن تعرض القضايا الهامة التالية على الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان؛
    Dans sa sagesse, l'Assemblée n'a imposé aucune limite qui nous aurait empêchés d'étudier à fond toutes les questions importantes dont nous sommes saisis. UN إن الجمعية، بما أوتيت من حكمة، لم تضع قيودا يمكن أن تمنعنا من النظر الوافي في جميع القضايا الهامة المطروحة علينا.
    les questions importantes sont portées à l'attention de l'Assemblée générale en cas d'inaction du Conseil. UN وتعرض القضايا الهامة على الجمعية العامة عندما يفشل المجلس في التصرف.
    L'ensemble des groupes politiques et des classes sociales auront l'occasion d'exprimer leurs opinions sur les questions importantes pour l'avenir du pays. UN وسوف تُمنح جميع الجماعات السياسية والطبقات الاجتماعية فرصة للتعبير عن آرائها بشأن المسائل المهمة فيما يخص مستقبل البلد.
    Ces directions auraient l'avantage de faire participer les habitants du Kosovo aux décisions sur les questions importantes. Français Page UN وستعمل هذه المديريات على إشراك شعب كوسوفو في عملية اتخاذ القرارات بشأن المسائل المهمة.
    10. De fournir aux secrétariats des comptes rendus réguliers sur les questions importantes qui se posent dans les régions. UN تزويد الأمانات بتغذية مرتدة منتظمة بشأن القضايا المهمة في الأقاليم.
    Le Document final global, adopté par consensus, a abordé franchement les questions importantes, comme le désarmement nucléaire, le respect et l'universalité du Traité et le renforcement du processus d'examen. UN ذلك أن الوثيقة الختامية الشاملة، التي اعتمدت بتوافق الآراء، تناولت على نحو واف مسائل هامة من قبيل نزع السلاح النووي، والامتثال للمعاهدة وإضفاء الطابع العالمي عليها، وتعزيز عملية الاستعراض.
    9. les questions importantes qui se posent en ce qui concerne les rapports nationaux portent sur les aspects suivants: UN وترد فيما يلي قائمة بما يثار من قضايا هامة فيما يتعلق بتقديم التقارير الوطنية:
    Ils réglaient en toute autodétermination les affaires locales et collaboraient avec le Gouvernement fédéral pour traiter les questions importantes pour tous, comme la protection des ressources des océans et les affaires étrangères. UN فأهل ساموا يتمتعون بحق تقرير المصير فيما يتعلق بشؤونهم المحلية ويعملون مع الحكومة الاتحادية لمعالجة المسائل ذات الأهمية المشتركة مثل حماية الموارد البحرية والشؤون الخارجية.
    Il s'ensuit que les décisions sont à prendre en commun, du moins en ce qui concerne les questions importantes. UN وينبني على ذلك أنه يجب اشتراك الزوجين في اتخاذ القرارات، على الأقل فيما يتعلق بالمسائل الهامة.
    En conclusion, le représentant a dit que l'élaboration de stratégies de diversification, l'identification de nouveaux débouchés commerciaux, ainsi que la coordination des politiques et la coopération figuraient parmi les questions importantes auxquelles la Commission devait consacrer une plus grande attention. UN وأخيراً، اختتم كلمته ببيان أن البنود الهامة التي تحتاج إلى مزيد من البحث الدقيق من جانب اللجنة تشمل وضع استراتيجيات للتنويع، وتعيين فرص تجارية جديدة، وتنسيق السياسات، والتعاون.
    J'ai donc décidé de ne pas évoquer les questions importantes concernant la Corne de l'Afrique et le problème de l'Érythrée en matière d'occupation illégale du territoire érythréen souverain, qui est déjà examiné par l'ONU et attend une action responsable et urgente. UN لذلك آثرت اليوم عدم التطرق إلى قضايا مهمة تخص القرن الأفريقي ومشكلة إريتريا المحددة المتعلقة بالاحتلال غير القانوني لأراض إريترية ذات سيادة، والمدرجة بالفعل في سجلات الأمم المتحدة انتظارا لاتخاذ إجراء مسؤول وعاجل.
    Le Département fournit aux messagers de la paix des informations mises à jour sur les questions importantes pour l'Organisation et les encourage à les diffuser. UN وتزود الإدارة رسل السلام بمعلومات مستكملة عن القضايا ذات الأهمية بالنسبة للمنظمة وتشجعهم على الدعوة لهذه القضايا.
    Nous sommes prêts à consacrer davantage de temps à cette question, même si nous devons nous réunir en soirée, et nous voulons nous concentrer sur les questions importantes que nous devons résoudre ensemble. UN ونحن على استعداد لتكريس مزيد من الوقت في هذا الصدد، حتى وإن كان ذلك يعني عقد جلسات مسائية، ونحن على استعداد للتركيز على القضايا الحاسمة التي علينا جميعا التصدي لها.
    La distribution de la documentation en temps voulu permettrait aux délégations d'analyser comme il convient les questions importantes dont la Commission est saisie. UN وسيمكِّن إصدار الوثائق في حينها الوفود من إجراء التحليل المطلوب للمسائل الهامة المعروضة على اللجنة.
    Je suis certain que sous son habile direction, la présente session de l'Assemblée générale est assurée de traiter avec succès les questions importantes qui figurent à son ordre du jour. UN وإننـي لعلـى ثقة من أن هذه الدورة ستتمكن بفضل قيادته القديرة من التصدي بنجاح للقضايا الهامة المدرجة على جدول أعمالها.
    Pour ce faire, il faut instaurer un dialogue national élargi, associant toutes les sensibilités politiques et les organisations de la société civile, en vue de parvenir à un accord politique sur toutes les questions importantes. UN وهذا لا يتأتى إلاّ إذا اجتمعت كل الأطياف السياسية، ومنظمات المجتمع المدني، على إقامة حوار وطني شامل، يحقق توافقا سياسيا على جميع المسائل الجوهرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد