ويكيبيديا

    "les questions présentant un intérêt" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل ذات الاهتمام
        
    • القضايا ذات الاهتمام
        
    • المسائل ذات اﻷهمية
        
    • المسائل محل الاهتمام
        
    • قضايا تحظى باهتمام
        
    Le Conseil échange des informations avec ces entités sur les questions présentant un intérêt commun. UN ويتبادل المجلس مع هذه الهيئات المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    À l’issue de la réunion, les participants sont convenus de poursuivre leurs efforts concertés en vue de renforcer le processus de coopération et de consultation au sujet de toutes les questions présentant un intérêt mutuel, à l’Organisation des Nations Unies et dans les autres instances internationales. UN وعقب انتهاء الاجتماع، اتفق المشتركون على مواصلة تنسيق جهودهم المشتركة بهدف تعزيز تعاونهم وتشاورهم بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك، داخل اﻷمم المتحدة وفي المحافل الدولية اﻷخرى.
    À l'échelon des organes exécutifs du pouvoir gouvernemental, il est indispensable de mettre en place un mécanisme d'interaction tel que les dirigeants puissent résoudre par des contacts directs les questions présentant un intérêt mutuel et que les échanges d'information courante soient permanents. UN ويلزم، على صعيد الهيئات التنفيذية في الدولتين، إنشاء آلية التعاون هذه، التي تكفل الاتصال المباشر بين قادتها عند البت في المسائل ذات الاهتمام المتبادل وكذلك لدى التبادل المستمر للمعلومات الجارية.
    Réunis à Almaty à un moment où de profonds changements ont lieu en Asie et dans le monde pour définir leur conception de la sécurité en Asie et renforcer leurs moyens de coopération sur les questions présentant un intérêt commun pour leurs peuples; UN وقد اجتمعنا في آلماتي في وقت تجري فيه تغيرات عميقة في آسيا وفي العالم لكي نعرض نظرتنا إلى الأمن في آسيا، ونعزز قدراتنا على التعاون بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك لشعوبنا؛
    Réunis à Almaty à un moment où de profonds changements ont lieu en Asie et dans le monde pour définir leur conception de la sécurité en Asie et renforcer leurs moyens de coopération sur les questions présentant un intérêt commun pour leurs peuples, UN وقد اجتمعنا في آلماتي في وقت تجري فيه تغيرات عميقة في آسيا وفي العالم لكي نعرض رؤيتنا للأمن في آسيا، ونعزز قدراتنا على التعاون بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك لشعوبنا؛
    Il consulte le Gouvernement de la Région en vue de tenir compte de sa position sur les questions présentant un intérêt particulier pour celle-ci. UN وتتشاور مع حكومة اﻹقليم بغية أخذ آراء حكومة اﻹقليم في الحسبان بشأن المسائل ذات اﻷهمية الخاصة لﻹقليم.
    A ce titre, elle continuera en 1994-1995 à offrir un lieu de dialogue sur les questions présentant un intérêt commun pour les pays de la région et ceux des autres régions. UN وبهذه الصفة، ستبقى اللجنة، في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ محفلا للحوار بين بلدان المنطقة وبلدان المناطق اﻷخرى في المسائل محل الاهتمام المشترك.
    Quelques observations sur les questions présentant un intérêt particulier pour les organismes des Nations Unies sont présentées ci-après. UN وفيما يلي التعليقات على قضايا تحظى باهتمام خاص لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité des opérations de vérification des comptes a en outre échangé des informations avec le Corps commun d’inspection (CCI) sur les questions présentant un intérêt mutuel. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت لجنة عمليات مراجعة الحسابات بتبادل المعلومات مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Des réunions de travail entre représentants d'autres ministères et départements des Parties sont organisées selon que de besoin pour des entretiens sur les questions présentant un intérêt réciproque. UN أما لقاءات العمل التي تتم بين ممثلي سائر الوزارات واﻹدارات الحكومية بالبلدين لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك، فتعقد حسب الضرورة.
    Il a recommandé aux organes compétents de l'Organisation de tenir compte de cette liste pour coordonner leur action en matière de lutte contre le terrorisme et l'extrémisme, et de procéder à un échange d'informations sur les questions présentant un intérêt mutuel. UN وأوصت الهيئة المختصة في المنظمة بأخذ هذه القائمة في الاعتبار عند مضافرة الجهود لمكافحة الإرهاب والتطرف، وأوصت أيضا بتبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    La CEA continuera également à travailler en étroite collaboration avec d'autres institutions aux niveaux régional et sous-régional sur les questions présentant un intérêt commun pour les États membres. UN وستواصل اللجنة أيضا عملها بشكل وثيق مع مؤسسات أخرى على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك للدول الأعضاء.
    Fourniture d'un appui, grâce à l'organisation de services de transport, au Forum des femmes parlementaires du Soudan sur le rôle des femmes parlementaires en ce qui concerne les questions présentant un intérêt au niveau national UN قُُدم الدعم، عن طريق توفير النقل، إلى تجمّع عضوات البرلمانات السودانيات بشأن دور عضوات البرلمان في معالجة المسائل ذات الاهتمام الوطني
    La Réunion des Ministres du commerce des pays en développement sans littoral a adopté la Plateforme d'Asunción pour le Cycle de négociation de Doha, laquelle définissait les positions communes de ces pays sur les questions présentant un intérêt particulier pour eux. UN :: واعتمد المؤتمر الوزاري للبلدان النامية غير الساحلية منهاج عمل أسونسيون لجولة الدوحة الذي حدد المواقف المشتركة لهذه البلدان إزاء المسائل ذات الاهتمام الخاص بالنسبة لها.
    — Qu'elles continueront à développer activement les relations bilatérales, à mener régulièrement un dialogue et des consultations politiques à divers niveaux sur les questions présentant un intérêt commun; UN - سيعملان بنشاط على تنمية العلاقات الثنائية، وتشجيع إجراء حوار ومشاورات سياسية منتظمة على الصعد المختلفة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك؛
    À cet égard, nous encourageons l'UIP à travailler en coopération étroite avec la nouvelle Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes) dans des domaines tels que l'autonomisation des femmes et l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes, et à multiplier les échanges avec l'ONU sur toutes les questions présentant un intérêt commun. UN وفي هذا السياق، نشجع الاتحاد على أن يعمل بشكل أوثق مع جهاز الأمم المتحدة الجديد المعني بالمساواة الجنسانية وتمكين المرأة في مجالات مثل تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتعزيز تفاعله مع الأمم المتحدة بشأن جميع القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Ils ont procédé à un échange de données d'expérience sur ce sujet et se sont demandé s'ils pouvaient aborder les questions présentant un intérêt commun ou concernant plus d'un titulaire de mandat soit directement avec les gouvernements par voie de communications, soit par voie de communiqués de presse et de points de presse. UN وتبادل المشاركون خبراتهم في هذا الصدد وناقشوا قدرتهم على معالجة القضايا ذات الاهتمام المشترك أو التي تهم أكثر من ولاية واحدة إما مباشرة مع الحكومات من خلال البلاغات، أو من خلال البلاغات والإحاطات الصحفية.
    Les Ministres ont rendu hommage à l'action menée par le Groupe de travail des pays non alignés sur le désarmement, sous la présidence de l'Indonésie, en vue de coordonner les questions présentant un intérêt commun pour le Mouvement dans ce domaine. UN 235- أشاد الوزراء بالعمل المستمر من جانب فريق عمل حركة عدم الانحياز المعني بنزع السلاح، برئاسة إندونيسيا، في تنسيق القضايا ذات الاهتمام المشترك للحركة في مجال نزع السلاح.
    Outre les négociations bilatérales, des pourparlers multilatéraux sur les questions présentant un intérêt commun pour la population de la région revêtent eux aussi une très grande importance. UN وبالاضافة الى هذه المفاوضات الثنائية، من اﻷمور ذات اﻷهمية القصوى أيضا المحادثات المتعددة اﻷطراف حول المسائل ذات اﻷهمية المشتركة لشعوب المنطقة.
    La recherche et les supports didactiques devraient mettre l'accent sur certains sujets, par exemple l'évaluation du secteur informel ou les questions présentant un intérêt particulier pour l'économie des petits États insulaires. UN وسيلزم أن تعطي البحوث ومواد الدعم اﻷولوية لموضوعات من قبيل قياس القطاع غير الرسمي أو المسائل ذات اﻷهمية الخاصة لاقتصادات البلدان الجزرية الصغيرة.
    A ce titre, elle continuera en 1994-1995 à offrir un lieu de dialogue sur les questions présentant un intérêt commun pour les pays de la région et ceux des autres régions. UN وبهذه الصفة، ستبقى اللجنة، في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ محفلا للحوار بين بلدان المنطقة وبلدان المناطق اﻷخرى في المسائل محل الاهتمام المشترك.
    Quelques observations sur les questions présentant un intérêt particulier pour les organismes des Nations Unies sont présentées ci-après. UN وفيما يلي التعليقات على قضايا تحظى باهتمام خاص لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد