ويكيبيديا

    "les questions relatives à l'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضايا المساواة
        
    • بمسائل المساواة
        
    • القضايا المتعلقة بالمساواة
        
    • المسائل المتصلة بالمساواة
        
    • بقضايا المساواة
        
    • المسائل المتعلقة بالمساواة بين
        
    • المسائل المتعلقة بتكافؤ
        
    • الشواغل المتصلة بالمساواة
        
    • لقضايا المساواة
        
    • مسائل المساواة
        
    • المسائل المتعلقة بتحقيق المساواة
        
    Depuis 1995, un expert régional sur les questions relatives à l'égalité entre les sexes a été détaché auprès de chaque conseil administratif du pays. UN ومنذ عام 1995، ألحق خبير إقليمي في قضايا المساواة بين الجنسين بكل مجلس من مجالس إدارة المقاطعات.
    :: Efforts sur le plan de l'éducation afin de familiariser le public avec les questions relatives à l'égalité des hommes des femmes; UN :: الجهود التثقيفية في قضايا المساواة بين الرجل والمرأة؛
    Le Comité encourage l'État partie à intégrer systématiquement les questions relatives à l'égalité des sexes dans toutes les autres campagnes d'information. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج قضايا المساواة بين الجنسين بشكل منهجي في جميع الحملات الإعلامية الأخرى.
    La Commission continue ainsi de jouer un rôle important pour mieux faire connaître les questions relatives à l'égalité des sexes et d'appeler davantage l'attention sur ces questions au sein du système des Nations Unies. UN وبذلك تواصل اللجنة الاضطلاع بدور هام في توسيع وتعميق الاهتمام بمسائل المساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة.
    L'un des moyens employés à cet effet, c'est l'organisation de forums publics où les questions relatives à l'égalité des sexes peuvent être évoquées et discutées. UN وأحد سبل تحقيق هذا الهدف، هو الترتيب لعقد منتديات عامة يمكن فيها عرض مناقشة القضايا المتعلقة بالمساواة الجنسانية.
    En outre, l'ensemble minimal de 52 indicateurs ne couvre pas toutes les questions relatives à l'égalité des sexes et aux droits des femmes; ainsi, il ne permet de mesurer ni la pauvreté en fonction du sexe, ni la répartition inégale du pouvoir et des ressources au sein des ménages. UN وعلاوةً على ذلك، فإن مجموعة الحد الأدنى لا تعالج جميع المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، بما في ذلك قياس الفقر حسب نوع الجنس وسبل رصد عدم المساواة في توزيع السلطة والموارد داخل الأسرة المعيشية الواحدة.
    La mise en place de lieux d'échanges publics où peuvent être débattues les questions relatives à l'égalité des sexes est un des moyens de contribuer à la réalisation de cet objectif. UN ومن بين سُبل تحقيق هذا الهدف الترتيب لعقد منتديات عامة يمكن أن تعالج فيها قضايا المساواة بين الجنسين.
    Les institutions de formation du Gouvernement ont intégré les questions relatives à l'égalité des sexes dans les programmes de formation en cours d'emploi des fonctionnaires. UN وقد أدمجت مؤسسات التدريب الحكومية قضايا المساواة بين الجنسين في مناهج التدريب أثناء خدمة الموظفين الحكوميين.
    Le Comité encourage l'État partie à intégrer systématiquement les questions relatives à l'égalité des sexes dans toutes les autres campagnes d'information. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج قضايا المساواة بين الجنسين بشكل منهجي في جميع الحملات الإعلامية الأخرى.
    Un moyen de réaliser ce but, c'est d'organiser des forums publics où les questions relatives à l'égalité des sexes peuvent être abordées. UN ومن بين سبل تحقق هذا الهدف الترتيب لعقد منتديات عامة يمكن أن تعالج فيها قضايا المساواة الجنسانية.
    L'État partie devait indiquer un calendrier pour l'application du plan et la manière dont les questions relatives à l'égalité des sexes y seront incorporées. UN وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن تحدد الإطار الزمني لتنفيذ الخطة وكيفية إدماج قضايا المساواة بين الجنسين فيها.
    Plusieurs Parties ont recommandé que les questions relatives à l'égalité des sexes soient prises en considération lors de la conception des politiques de lutte contre la sécheresse et la dégradation des terres. UN 139- وأوصت بعض الأطراف بإدراج قضايا المساواة بين الجنسين في عملية رسم السياسات المتعلقة بالجفاف وتدهور الأراضي.
    Le directeur exécutif serait aussi le principal conseiller du Secrétaire général pour les questions relatives à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes; UN وسيتولى المدير التنفيذي كذلك منصب رئيس مستشاري الأمين العام فيما يتعلق بمسائل المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer la formation du personnel enseignant en ce qui concerne les questions relatives à l'égalité des sexes et de réviser les manuels scolaires et les programmes d'enseignement afin d'en éliminer les stéréotypes sexistes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدريب أعضاء هيئة التدريس في ما يتعلق بمسائل المساواة بين الجنسين وتنقيح المناهج المدرسية للقضاء على القوالب النمطية لأدوار الجنسين.
    Les organisations féminines étaient devenues très actives au cours des années 80 et après l'indépendance de l'Estonie en 1991, plusieurs nouvelles organisations avaient été créées. les questions relatives à l'égalité entre les sexes avaient de nouveau été examinées dans le contexte de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing. UN وأصبحت المنظمات النسائية نشطة جدا منذ ثمانينات القرن العشرين. وبعد استقلال إستونيا في عام 1991، أنشئت منظمات نسائية جديدة عديدة، وتم بحث القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين من جديد في إطار المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين.
    Au niveau national, UNIFEM aide les femmes autochtones à intégrer les questions relatives à l'égalité des sexes et à la diversité ethnique dans les politiques publiques et dans les plans de réduction de la pauvreté, notamment en Bolivie, au Brésil, au Guatemala et au Paraguay, et à participer à la prise de décisions. UN 65 - وعلى الصعيد الوطني، يساعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة النساء من الشعوب الأصلية على إدماج المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين والتنوع الإثني في السياسات العامة، وفي خطط الحد من الفقر، لا سيما في باراغواي والبرازيل وبوليفيا وغواتيمالا، والمشاركة في اتخاذ القرارات.
    L’objectif principal du Groupe est de maintenir les questions relatives à l’égalité entre les sexes à l’ordre du jour du Parlement : UN والهدف الرئيسي للفريق هو إبقاء البرلمان على علم بقضايا المساواة بين الجنسين، وذلك عن طريق:
    Nous saluons également et appuyons énergiquement la création d'ONU-Femmes, Entité unique chargée de toutes les questions relatives à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN كما أننا نرحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وندعمه دعماً قوياً بصفته جهازاً موحَّداً وحيداً، للتعامل مع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il suit également l'évolution de la société et sert d'organe consultatif pour le Gouvernement autonome, les autorités locales et pour les questions relatives à l'égalité des chances dans le secteur privé. UN ويراقب المجلس أيضا التطورات في المجتمع، ويعمل بوصفه هيئة استشارية لحكومة الحكم الداخلي، والسلطات المحلية، وفي المسائل المتعلقة بتكافؤ الفرص في القطاع الخاص.
    Ce renforcement de la Commission lui permettra d'intégrer les questions relatives à l'égalité des sexes dans toutes les lois, politiques et plans nationaux dans les différents ministères et dans les régions, districts et organes locaux. UN كما ينبغي أن يمكنها قوامُها المعزَّز من تعميم الشواغل المتصلة بالمساواة بين الجنسين في جميع القوانين والسياسات والخطط الوطنية لدى مختلف الوزارات وفي الهيئات الإقليمية والجهوية والمحلية.
    Groupe de travail et sous-commission pour les questions relatives à l'égalité des sexes au sein du Syndicat du personnel de l'OIT UN فريق عامل ولجنة فرعية معنية لقضايا المساواة بين الجنسين في لجنة اتحاد موظفي منظمة العمل الدولية
    Collecte et utilisation de données ventilées par sexe concernant les questions relatives à l'égalité des sexes; UN جمع واستخدام بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس عن مسائل المساواة بين الجنسين؛
    — Le groupe de travail d'experts chargé de l'emploi examine les questions relatives à l'égalité des chances des hommes et des femmes sur le marché du travail et les problèmes législatifs qui se posent en la matière, principalement en ce qui concerne les femmes; UN ● فريق خبراء عامل معني بمجال العمالة يحل المسائل المتعلقة بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في سوق العمل ومشكلات التشريع في مجال العمالة المتركزة حول مشكلات المرأة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد