Inde: activités de recherche intégrées portant sur les questions relatives aux changements climatiques intéressant l'Asie | UN | الهند: تكامل الجهود البحثية للتركيز على قضايا تغير المناخ التي تهم منطقة آسيا |
Développer la compréhension et le rôle du secteur privé en ce qui concerne les questions relatives aux changements climatiques | UN | :: تعزيز فهم القطاع الخاص ودوره في قضايا تغير المناخ |
En fait, il a été l'une des personnalités qui ont permis aux Maldives de jouer un rôle de chef de file dans les questions relatives aux changements climatiques et au réchauffement de la planète. | UN | وفي الواقع، كان واحدا من الناس الذين حرصوا على كفالة اضطلاع ملديف بدور قيادي في قضايا تغير المناخ والاحترار العالمي. |
L'Internet est de plus en plus utilisé pour l'échange et la diffusion d'informations sur les questions relatives aux changements climatiques. | UN | ويتزايد استخدام الإنترنت بوصفه وسيلة لتبادل ونشر المعلومات المتعلقة بقضايا تغير المناخ. |
Certaines ont créé des centres d'information, collaboré avec les médias et fait appel à des outils en ligne pour l'échange et la diffusion d'informations sur les questions relatives aux changements climatiques. | UN | وأحدثت أطراف مراكز إعلامية، وتعاونت مع وسائط الإعلام، وهيأت أدوات شبكية لتبادل المعلومات المتعلقة بقضايا تغير المناخ ونشرها. |
D'autres ont préféré adopter une approche descendante, et prendre en compte les questions relatives aux changements climatiques dans leurs plans nationaux d'ensemble. | UN | واعتمد أطراف أخرى نهجاً نزولياً أي إدراج المسائل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط الوطني الشامل. |
Il est aussi bon d'intégrer les questions relatives aux changements climatiques et les besoins en matière de renforcement des capacités dans les stratégies et plans nationaux de développement. | UN | ومن المهم أيضاً إدماج قضايا تغير المناخ والاحتياجات من بناء القدرات في استراتيجيات وخطط التنمية الوطنية. |
On peut y parvenir, en dernier ressort, en intégrant les questions relatives aux changements climatiques dans les programmes des écoles secondaires et des universités. | UN | ويمكن تنفيذ ذلك في نهاية المطاف بإدماج قضايا تغير المناخ في البرامج بالمدارس الثانوية والجامعات. |
L'UICN a parlé de son expérience en matière d'établissement de réseaux entre organisations et institutions s'occupant de diversité biologique, et a expliqué comment les questions relatives aux changements climatiques y avaient été introduites. | UN | وأشار الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة الى تجربته في مجال إنشاء الشبكات التي تربط بين المؤسسات والمنظمات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وكيف استطاع إدراج هذه الشبكات في قضايا تغير المناخ. |
Cet exposé a renforcé l'opinion selon laquelle les questions relatives aux changements climatiques devraient être intégrées aux préoccupations locales par le biais du système d'éducation ou des médias. | UN | وعززت هذه التجربة فكرة إدراج قضايا تغير المناخ على الصعيد المحلي، سواء كان ذلك من خلال نظام التعليم أو من خلال وسائط الإعلام. |
Le SBSTA a insisté sur la nécessité de renforcer encore la coopération entre l'OACI, l'OMI et la Convention et a invité l'OACI et l'OMI à continuer de lui présenter régulièrement des rapports d'activité pour l'aider à examiner les questions relatives aux changements climatiques. | UN | وأكدت الهيئة الفرعية الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون بين منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة الدولية للملاحة البحرية واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ودعت منظمة الطيران ومنظمة الملاحة البحرية إلى مواصلة تزويد الهيئة الفرعية بتقارير مرحلية لمساعدتها في تناول قضايا تغير المناخ. |
Pour soutenir cet effort et faire en sorte que les questions relatives aux changements climatiques restent prioritaires dans les programmes politiques et sociaux, d'autres campagnes et initiatives seront lancées avant la quinzième session de la Conférence des Parties. | UN | ولمواصلة الجهود والإبقاء على قضايا تغير المناخ في صدارة البرنامج السياسي والاجتماعي، سيجري وضع وإطلاق حملات ومبادرات إضافية قبل انعقاد مؤتمر الأطراف الخامس عشر. |
Dans ce contexte, plusieurs participants ont proposé de ne pas inclure les questions relatives aux changements climatiques qui, ont-ils dit, étaient traitées de façon adéquate dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وفي هذا السياق اعترض الكثيرون على أن تدرج على وجه الخصوص قضايا تغير المناخ التي قالوا إنها تعالج بصورة كافية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
25. Le centre d'échange n'a pas la prétention de détenir toutes les informations disponibles dans le monde entier sur les questions relatives aux changements climatiques. | UN | 25- ولا يزعم مركز التنسيق أنه سيملك كافة المعلومات المتعلقة بقضايا تغير المناخ المتاحة حالياً على الصعيد العالمي. |
En outre, il faut mettre en évidence de nouveaux programmes capables de réunir des groupes de recherche en vue de résoudre les problèmes communs concernant les questions relatives aux changements climatiques aux niveaux national, régional et international. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى تحديد برامج جديدة تلتقي في إطارها المجموعات البحثية بغية حل المشاكل العامة المتصلة بقضايا تغير المناخ على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Jeunes et étudiants Faire mieux comprendre les questions relatives aux changements climatiques | UN | :: مشاركة الشباب/الطلبة بهمة في التوعية العامة بقضايا تغير المناخ |
Le premier, qui est la l'organe politique de ClimDev, a pour fonction de renforcer les capacités des pays africains d'intégrer les questions relatives aux changements climatiques dans les politiques, stratégies et programmes de développement. | UN | وسيعزز هذا المركز قدرة البلدان الأفريقية على دمج المسائل المتعلقة بتغير المناخ في سياساتها واستراتيجياتها وبرامجها الإنمائية. |
Parallèlement, les questions relatives aux changements climatiques et à l'adaptation devraient être incorporées dans les programmes scolaires; | UN | وينبغي في ذات الوقت أن تُدمج القضايا المتعلقة بتغير المناخ والتكيّف في المناهج؛ |
Le Centre coordonne les réactions de la région des Caraïbes aux changements climatiques et centralise les informations sur les questions relatives aux changements climatiques et à la réaction régionale en matière de gestion et d'adaptation aux changements climatiques dans les Caraïbes. | UN | وينسق المركز استجابة منطقة البحر الكاريبي لتغير المناخ وهو الحلقة الرئيسية للمعلومات المتعلقة بمسائل تغير المناخ واستجابة المنطقة لإدارة تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي والتكيف معه. |
Nous nourrissons l''espoir que la participation accrue des États-Unis aux débats sur les questions relatives aux changements climatiques soit un signe qu''ils ont l''intention de prendre la place qui leur revient à la tête du combat mondial contre les changements climatiques. | UN | ويحدونا الأمل في أن يشكل زيادة مشاركة الأمم المتحدة في المناقشات بشأن المسائل المتصلة بتغير المناخ علامة على اعتزامها أخذ مكانها اللائق في صدارة الحرب العالمية ضد تغير المناخ. |
D'autre part, les questions relatives aux changements climatiques et à la protection de la nature exigent une modification d'approche, qui tienne compte des aspirations de tous les peuples. | UN | علاوة على ذلك، فإن مسائل تغير المناخ وحماية البيئة تتطلب نهجا مختلفا يأخذ بعين الاعتبار تطلعات جميع الشعوب. |