ويكيبيديا

    "les questions relatives aux femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضايا المرأة
        
    • بقضايا المرأة
        
    • المسائل المتعلقة بالمرأة
        
    • بالمسائل الجنسانية
        
    • بشؤون المرأة
        
    • لقضايا المرأة
        
    • قضايا نوع الجنس
        
    • مسائل المرأة
        
    • مسائل نوع الجنس
        
    • قضايا النساء
        
    • قضايا نساء
        
    • القضايا المتعلقة بنوع الجنس
        
    • بقضايا نوع الجنس
        
    • وقضايا المرأة
        
    • بمسائل المرأة
        
    les questions relatives aux femmes étant une préoccupation commune à ces conférences, on se servira des résultats auxquels ces conférences auront abouti lors des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وحيث أن قضايا المرأة تدخل في جميع المجالات التي تغطيها هذه المؤتمرات، فإن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة سوف تستفيد من نتائج هذه المؤتمرات.
    Très peu d'ONG travaillant sur les questions relatives aux femmes mettent l'accent sur la recherche. UN وهناك عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال قضايا المرأة التي تركز على البحوث.
    Les programmes de travail et les budgets-programmes accorderont une place privilégiée à la recherche sur les questions relatives aux femmes. UN وسيتم إبراز البحوث المتعلقة بقضايا المرأة في برامج العمل وميزانيات البرامج.
    Il devrait également servir d'observatoire et de centre d'information sur les questions relatives aux femmes dans la région des Grands Lacs. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون المركز بمثابة مرصد ومركز لتبادل المعلومات المتعلقة بقضايا المرأة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Le Comité continuera également à servir de centre d'information sur les questions relatives aux femmes. UN وستواصل اللجنة عملها أيضا بوصفها مركزا لﻹعلام بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة.
    Les membres du Comité des Nations Unies ont assisté aux débats sur les questions relatives aux femmes. UN حضر مناقشات قضايا المرأة أعضاء لجنة الأمم المتحدة
    Susciter l'intérêt et l'appui des médias pour les questions relatives aux femmes et à leurs droits. UN كسب تأييد وسائل الإعلام والاتصال الجماهيري لمختلف قضايا المرأة وحقوقها.
    La stratégie sera principalement axée sur les questions relatives aux femmes. UN وستعالج الاستراتيجية أول ما تعالج قضايا المرأة.
    Des efforts ont été faits pour intégrer les questions relatives aux femmes dans la Constitution. UN وقد بُذلت الجهود من أجل إدراج قضايا المرأة في الدستور.
    En tant que Secrétaire général de la Conférence, elle avait saisi pleinement l'occasion pour présenter les questions relatives aux femmes à la communauté internationale. UN فقد اغتنمت الفرصة كاملة، بصفتها أمينة عامة للمؤتمر، لعرض قضايا المرأة على المجتمع الدولي.
    En tant que Secrétaire général de la Conférence, elle avait saisi pleinement l'occasion pour présenter les questions relatives aux femmes à la communauté internationale. UN فقد اغتنمت الفرصة كاملة، بصفتها أمينة عامة للمؤتمر، لعرض قضايا المرأة على المجتمع الدولي.
    Ces cours sont supervisés par un représentant du Bureau du Conseiller du Chef d'Étatmajor de l'armée pour les questions relatives aux femmes. UN ويشرف على هذه المحاضرات ممثل لمكتب مستشار رئيس الأركان المعني بقضايا المرأة.
    Le Conseiller du Chef d'Étatmajor de l'armée pour les questions relatives aux femmes prend part à cette réunion depuis plusieurs années. UN وقد دأب مكتب مستشار رئيس الأركان المعني بقضايا المرأة على المشاركة في هذا التجمع طوال عدة سنوات.
    Depuis 1997, le Sous-Comité du Cabinet sur les questions relatives aux femmes suit aussi ces travaux de près. UN ومنذ عام ١٩٩٧ يجري رصد هذا العمل عن كثب في اللجنة الفرعية التابعة لرئاسة مجلس الوزراء والمعنية بقضايا المرأة.
    les questions relatives aux femmes devraient occuper davantage de place dans les travaux des organes exécutifs, auxquels il serait souhaitable que la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme participe. UN وأوضحت أن المسائل المتعلقة بالمرأة ينبغي أن تحظى بمزيد من الاهتمام في أعمال الهيئات التنفيذية التي يكون من المستصوب أن تشارك فيها المستشارة الخاصة المعنية بمسائل نوع الجنس والنهوض بالمرأة.
    Parmi des principales activités figure également la formation de groupes de femmes, ainsi que l'échange d'informations sur les questions relatives aux femmes. UN كما أن وزارة شؤون المرأة جهة رئيسية لتوفير التدريب للمجموعات النسائية وبيت مقاصة للمعلومات المتعلقة بالمسائل الجنسانية.
    92. La Conférence devra concentrer son attention sur la lutte contre la pauvreté et les questions relatives aux femmes qui se rapportent directement à la population. UN ٩٣ - وعلى المؤتمر أن يركز اهتمامه على مكافحة الفقر والمسائل المتصلة بشؤون المرأة والتي لها علاقة مباشرة بالسكان.
    Depuis 1992 : coordonnatrice pour les questions relatives aux femmes, aux enfants et au développement social au Ministère égyptien des affaires étrangères. UN :: منسقة لقضايا المرأة والطفل والتنمية الاجتماعية في وزارة الخارجية منذ عام 1992
    les questions relatives aux femmes ont été définies comme un thème prioritaire dans bon nombre des notes de stratégie de pays qui ont déjà été adoptées. UN وقد اعتبرت قضايا نوع الجنس موضوعا ذا أولوية في عدد كبير من مذكرات الاستراتيجيات القطرية التي سبق أن اعتمدت.
    L’Australie estime que les questions relatives aux femmes doivent être intégrées dans tous les mécanismes de l’ONU concernant les droits de l’homme. UN وترى أستراليا وجوب إدراج مسائل المرأة في جميع أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    La CEE a par la suite établi des points de contact pour les questions relatives aux femmes au sein de toutes ses divisions. UN وأنشأت اللجنة فيما بعد مراكز لتنسيق مسائل نوع الجنس في جميع شُعَبها.
    L'intervenante demande si le dispositif national en place pour promouvoir les questions relatives aux femmes est associé au plan national d'ensemble en faveur du développement rural. UN وتساءلت عما إذا كانت الآلية الحكومية المعنية بتعزيز قضايا النساء تعمل في خطة البلد ككل من أجل التنمية الريفية.
    Les organisations devraient envisager d'élaborer des programmes communs pour rendre visibles les questions relatives aux femmes appartenant à des minorités et à la discrimination croisée et les traiter dans leurs travaux. UN وينبغي أن تنظر المنظمات في وضع برامج مشتركة لضمان تسليط الضوء على قضايا نساء الأقليات والتمييز المتعدد الجوانب وتناولها في أعمالها.
    Le PNUD a également participé activement aux activités visant à intégrer les questions relatives aux femmes dans les plans nationaux, l'élaboration de statistiques et d'indicateurs concernant les femmes et la réforme législative. UN وقد اشترك أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهمة في الجهود المبذولة من أجل إدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في الخطط الوطنية، وفي وضع الاحصاءات والمؤشرات المتصلة بالمرأة، وفي اﻹصلاح التشريعي.
    Les travaux des mécanismes européens sur les questions relatives aux femmes ont été accueillis avec satisfaction. UN ورُحب بعمل الآليات الأوروبية المتعلق بقضايا نوع الجنس.
    :: Tenu deux conférences de presse concernant les nouveaux projets de loi sur les questions relatives aux femmes UN :: عقدت مؤتمرين صحافيين حول مشاريع القوانين الجديدة المقترحة وقضايا المرأة
    Engagements concernant les questions relatives aux femmes pris sur le plan international UN الالتزامات الدولية المعنية بمسائل المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد