La CNUCED devait faire des propositions sur les questions relatives aux produits de base. | UN | ومن الضروري أن يضع الأونكتاد اقتراحات بشأن تناول قضايا السلع الأساسية. |
les questions relatives aux produits de base doivent devenir explicitement un des éléments des stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | وينبغي أن تصبح قضايا السلع الأساسية جزءا صريحا في استراتيجيات تخفيف حدة الفقر. |
Il fallait aussi examiner les questions relatives aux produits de base de manière plus globale et plus novatrice, de même que les liens entre commerce et dette extérieure. | UN | والمطلوب أيضاً معالجة قضايا السلع الأساسية معالجة شاملة وابتكارية، وإيجاد صلة بين التجارة والدين الخارجي. |
Cette option refléterait le fait que les questions relatives aux produits chimiques tendent à être interdépendantes et ne peuvent pas être bien traitées isolément; | UN | يمكن أن يعكس ذلك حقيقة أن قضايا المواد الكيميائية تنحو لأن تكون مترابطة ولا يمكن التعامل مع أي منها بمعزل عن الأخرى؛ |
L'étude sur les questions relatives aux produits de base a été effectuée par une université française et menée à bien en 2007. | UN | والدراسة عن مسائل السلع الأساسية أجرتها جامعة فرنسية وأُنجزت في عام 2007. |
14. La Commission permanente a reconnu que la CNUCED devrait continuer d'examiner les questions relatives aux produits de base après la neuvième session de la Conférence. | UN | ٤١- واتفقت اللجنة الدائمة على ضرورة أن يواصل اﻷونكتاد التصدي لقضايا السلع اﻷساسية بعد المؤتمر التاسع. |
les questions relatives aux produits de base soulevées en 2003 par trois pays d'Afrique orientale n'ont pas encore été traitées. | UN | ولم يتم حتى الآن معالجة قضايا السلع الأساسية التي أثارتها في عام 2003 ثلاثة بلدان من شرق أفريقيا. |
Dans les années 50, les questions relatives aux produits de base ont été renvoyées au Conseil économique et social de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي خمسينات القرن الماضي، تحوُّل النظر في قضايا السلع الأساسية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة. |
Malgré la nécessité d'analyser les incidences de cette baisse des prix sur les recettes d'exportation des pays en développement, les questions relatives aux produits de base étaient en grande partie absentes des débats internationaux. | UN | وعلى الرغم من أن هناك حاجة لتحليل آثار هذا الهبوط في اﻷسعار على حصائل صادرات البلدان النامية، فإن النقاش الدولي يغفل إلى حد بعيد قضايا السلع اﻷساسية. |
D. Rapport de la Réunion de personnalités sur les questions relatives aux produits de base* | UN | دال - تقرير اجتماع الشخصيات البارزة بشأن قضايا السلع الأساسية* |
251. les questions relatives aux produits de base ont été considérées comme prioritaires pour les pays en développement, comme lors de la onzième session de la Conférence. | UN | 251- تم التشديد على أولوية قضايا السلع الأساسية للبلدان النامية كما حدث في الأونكتاد الحادي عشر. |
La CNUCED apporte son appui à la mise en place de l'Équipe spéciale internationale sur les produits de base en vue de la mise au point d'un programme reposant sur une démarche globale pour aborder les questions relatives aux produits de base. | UN | ويقدم الأونكتاد الدعم لتشغيل فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية لوضع قاعدة لنهج شامل لمعالجة قضايا السلع الأساسية. |
Dans le cadre du projet, il a été organisé une réunion spéciale sur les questions relatives aux produits de base durant la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | ونُظمت في إطار هذا المشروع مناسبة خاصة حول قضايا السلع الأساسية خلال مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً. |
Dans le cadre du projet, il a été organisé une réunion spéciale sur les questions relatives aux produits de base durant la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | ونُظمت في إطار هذا المشروع مناسبة خاصة حول قضايا السلع الأساسية خلال مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً. |
72. Le représentant de la Zambie a déclaré que le monde avait connu de profonds changements au cours des 30 dernières années et que les questions relatives aux produits de base ne pouvaient donc plus être traitées de la même manière qu'auparavant. | UN | 72- وشدد ممثل زامبيا على أن العالم قد تغير تغيراً جذرياً على مدى السنوات الثلاثين الأخيرة وأنه لا يمكن معالجة قضايا السلع الأساسية بنفس الطريقة التي عولجت بها خلال العقود الثلاثة السابقة. |
Elle a exposé brièvement les perspectives offertes par la Conférence à sa deuxième session, déclarant qu'elle pourrait jouer un rôle mobilisateur par rapport aux autres instances concernées par les questions relatives aux produits chimiques. | UN | وعرضت ملامح الفرص التي يتيحها المؤتمر في دورته الثانية قائلة إنه يمكن أن يقوم بدور القيادة بالنسبة للمنتديات الأخرى التي تُعالَج فيها قضايا المواد الكيميائية. |
Elle a exposé brièvement les perspectives offertes par la Conférence à sa deuxième session, déclarant qu'elle pourrait jouer un rôle mobilisateur par rapport aux autres instances concernées par les questions relatives aux produits chimiques. | UN | وعرضت ملامح الفرص التي يتيحها المؤتمر في دورته الثانية قائلة إنه يمكن أن يقوم بدور القيادة بالنسبة للمنتديات الأخرى التي تُعالَج فيها قضايا المواد الكيميائية. |
M. Tom Lines, consultant pour les questions relatives aux produits de base | UN | السيد توم لاينس، خبير استشاري في مسائل السلع الأساسية |
14. La Commission permanente a reconnu que la CNUCED devrait continuer d'examiner les questions relatives aux produits de base après la neuvième session de la Conférence. | UN | ٤١- واتفقت اللجنة الدائمة على ضرورة أن يواصل اﻷونكتاد التصدي لقضايا السلع اﻷساسية بعد المؤتمر التاسع. |
Définition de domaines prioritaires de recherche, et élaboration et promotion d'un programme à long terme de recherche sur les questions relatives aux produits de base; | UN | :: تحديد المجالات ذات الأولوية للبحوث ذات الصلة بالسلع الأساسية، ووضع جدول أعمال للبحوث المتعلقة بقضايا السلع الأساسية والنهوض به؛ |
Les problèmes de commerce et de développement qui se posent en particulier aux petits pays, aux pays vulnérables et aux pays qui sont fortement dépendants du système des préférences et les questions relatives aux produits de base devront également être examinés. | UN | وسيتعين أيضا التصدي لشواغل البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة أو الضعيفة في مجالات التجارة والتنمية على وجه التحديد وكذلك البلدان المعتمدة على المعاملة التفضيلية فضلا عن المسائل المتعلقة بالسلع الأساسية. |
9. Prie la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement de continuer, en coopération avec les autres parties prenantes concernées, à examiner de manière approfondie les questions relatives aux produits de base et leur incidence sur le financement du développement ; | UN | 9 - تطلب إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يواصل، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة، المعالجة الشاملة للمسائل المتعلقة بالسلع الأساسية وأثرها في تمويل التنمية؛ |
9. Invite également la CNUCED à examiner les questions relatives aux produits de base dans le cadre des préparatifs de sa dixième session, qui se tiendra en Thaïlande en 2000; | UN | ٩ - تدعو أيضا مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى النظر في القضايا المتصلة بالسلع اﻷساسية في إطار اﻷعمال التحضيرية لدورته العاشرة، التي ستعقد في تايلند في عام ٠٠٠٢؛ |