Avant-projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux | UN | المشروع الأولي للبروتوكول الملحق بالاتفاقية المتعلقة بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية |
Avant-projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux | UN | المشروع الأولي للبروتوكول الملحق بالاتفاقية المتعلقة بالمسائل الخاصة |
Un autre organisme créé pour conseiller le Ministère fédéral des affaires féminines est le Conseil consultatif pour les projets de recherche sur les questions spécifiques aux femmes. | UN | وهناك جهاز آخر أنشئ لتقديم المشورة إلى الوزيرة الاتحادية لشؤون المرأة هو المجلس الاستشاري لمشاريع البحوث المتعلقة بالمسائل الخاصة بالمرأة. |
Les paragraphes 109 à 118 du présent rapport portent sur les questions spécifiques concernant les archives des bureaux extérieurs. | UN | وترد المسائل الخاصة بالمحفوظات في المكاتب الميدانية بالفقرات من 109 إلى 118. |
Parmi les questions spécifiques actuellement abordées figurent la façon : | UN | وتشمل المسائل المحددة التي تعالج حاليا كيف يمكن: |
Avant d'évoquer les questions spécifiques de coopération entre mon gouvernement et le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, je voudrais mentionner brièvement un aspect des travaux du Tribunal, qui n'est pas souvent souligné mais qui mérite notre attention. | UN | وقبل أن أنتقل إلى قضايا محددة للتعاون بين حكومة بلدي والمحكمة الجنائية الدولية، أود أن أشير بإيجاز إلى جانب معين من عمل المحكمة لا تسلط عليه الأضواء عادة وإن كان يستحق الاهتمام. |
Enfin, l'OIM propose que les questions spécifiques qui se posent aux migrants soient prises en compte dans les politiques de développement social. | UN | وأخيراً تقترح المنظمة العالمية للهجرة إدماج القضايا المحددة التي تواجه المهاجرين في سياسات التنمية الاجتماعية. |
En troisième lieu, la Chine est de l'avis que, lorsque nous examinerons les questions spécifiques relatives au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, nous devrons définir clairement le cadre général du traité. | UN | ثالثاً، ترى الصين أنه عند مناقشة مسائل محددة تتصل بالمعاهدة، يجب أن نحدد بوضوح الإطار الشامل لها. |
Examen de l'évolution de la situation relative au Protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles | UN | دراسة واستعراض التطوُّرات ذات الصلة ببروتوكول اتفاقية الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية |
Examen de l'évolution de la situation relative au Protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles | UN | دراسة واستعراض التطوّرات ذات الصلة بالبروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة |
Examen de l'évolution de la situation relative au projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles | UN | دراسة واستعراض التطورات ذات الصلة بمشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة |
Examen de l'évolution de la situation relative au projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles | UN | دراسة واستعراض التطورات ذات الصلة بمشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة |
Examen de l'évolution de la situation relative au projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles | UN | دراسة واستعراض التطورات المتصلة بمشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة |
Le Sous-Comité a également progressé dans l'examen de l'avant-projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipements mobiles. | UN | وأحرزت اللجنة الفرعية مزيدا من التقدم في دراسة المشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المتنقلة. |
35. Le Groupe de travail a continué d'examiner les questions spécifiques se posant dans le texte sur l'inscription. | UN | 35- وانتقل الفريق العامل إلى النظر في المسائل الخاصة الناشئة في النص المتعلق بالتسجيل. |
La deuxième partie porte sur les questions spécifiques auxquelles font face les États qui ont besoin d'une assistance pour s'acquitter de l'obligation que leur fait la Convention contre la criminalité organisée de communiquer des informations. | UN | ويتناول الجزء الثاني المسائل الخاصة التي تواجهها الدول التي تحتاج إلى مساعدة لكي تمتثل لمتطلبات الإبلاغ بمقتضى اتفاقية الجريمة المنظمة. |
les questions spécifiques dont nous sommes saisis sont les suivantes : | UN | أما المسائل المحددة المعروضة علينا فهي التالية: |
Cette étape supplémentaire montre une capacité à améliorer la communication et la compréhension sur les questions spécifiques dont nous sommes saisis. | UN | وهذه المرحلة الاضافية تبين القدرة على تحسين الاتصـــال والتفاهــم بشأن المسائل المحددة التي نواجهها. |
Le Secrétaire général, dans son rapport annuel sur la coopération régionale, qui fait le point des réunions des secrétaires exécutifs, expose les faits nouveaux intervenus dans chaque région et appelle l'attention du Conseil sur les questions spécifiques exigeant son attention. | UN | وبالإضافة إلى الإبلاغ عن اجتماعات الأمناء التنفيذيين، يبرز الأمين العام في " تقريره السنوي عن التعاون الإقليمي " التطورات الحادثة داخل كل منطقة، كما يوجه اهتمام المجلس إلى قضايا محددة تحتاج نظرا منه. |
Le Gouvernement autrichien présentera par écrit ses vues sur les questions spécifiques évoquées au chapitre III du rapport de la CDI. | UN | وسوف تقدِّم حكومته آراءها خطياً بشأن القضايا المحددة المشار إليها في الفصل ثالثا من التقرير. |
Dans un souci d'efficacité, il agit à travers ses divers sous-comités et met l'accent sur les questions spécifiques liées aux enfants. | UN | وبغية تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية، فهي تعمل عن طريق مختلف لجانها الفرعية للتركيز على مسائل محددة تتعلق بالأطفال. |
Toutefois, les questions spécifiques d'un pays doivent être examinées de façon approfondie dans le cadre de l'examen périodique universel. | UN | وعلى أي حال، يجب أن تعالج القضايا الخاصة بالبلدان بطريقة شمولية عن طريق الاستعراض الدوري الشامل. |
Conformément à l’article 50 2) du règlement intérieur et à son annexe, les délégations d’observation sont également priées de communiquer avec leurs lettres de créance les questions spécifiques de l’ordre du jour provisoire sur lesquelles elles ont l’intention d’intervenir. | UN | ووفقا للمادة ٥٠ )٢( من النظام الداخلي ومرفقه، يرجى أيضا من الوفود ذات صفة المراقب أن ترسل مع وثائق تفويضها البنود المحددة من جدول اﻷعمال المؤقت التي تعتزم اﻹدلاء ببيانات بشأنها. |
Plusieurs de ces réponses, de caractère purement général, n'abordaient pas quant au fond les questions spécifiques soulevées. | UN | واتسم العديد من هذه الردود بطابع عام فقط دون أن تتطرق بصورة موضوعية للقضايا المحددة المثارة. |
16. Dans un délai de deux semaines suivant la conférence téléphonique ou la visioconférence, les experts adressent par écrit au secrétariat les demandes d'informations supplémentaires et les questions spécifiques devant être transmises à l'État partie examiné, le cas échéant. | UN | 16- يتعيَّن على الخبراء الحكوميين، في غضون أسبوعين من التداول بالهاتف أو بالفيديو، أن يقدِّموا إلى الأمانة كتابياً طلبات الحصول على المعلومات الإضافية اللازمة والأسئلة المحددة لإحالتها إلى الدولة الطرف المستعرَضة، إذا اقتضت الضرورة ذلك. |
Le Groupe de travail a noté que la disponibilité des compétences voulues sur les questions spécifiques abordées lors de ses futures réunions favoriserait la discussion en la matière. | UN | ولاحظ الفريق العامل أنَّ توافر الخبرة الفنية الكافية بشأن المواضيع المحدّدة التي ستناقش في اجتماعاته المقبلة سيُفيد في مناقشة تلك المواضيع. |
Le Rapporteur spécial du Comité chargé du suivi des constatations ayant demandé une réunion, l'État partie a fourni des renseignements sur le suivi des affaires en instance, concernant en particulier les questions spécifiques soulevées par le Rapporteur spécial dans un aide-mémoire envoyé à l'État partie. | UN | عقب تقديم طلب لعقد اجتماع من قِبَل المقرر المعني بمتابعة الآراء، قدمت الدولة الطرف معلومات في إطار متابعة القضايا قيد الاستعراض تتصل بصفة خاصة بأسئلة محددة طرحها المقرر في مذكرة أرسلها إلى الدولة الطرف. |
S'agissant du Congo et de la République démocratique du Congo, la représentante du Secrétariat a demandé au Comité de déterminer si les dernières informations fournies par ces deux Parties répondaient de manière satisfaisante aux préoccupations du Comité concernant les questions spécifiques soulevées à sa réunion précédente. | UN | وفي حالتي الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية، سأل ممثل الأمانة اللجنة بأن تنظر فيما إذا كانت أحدث المعلومات المقدمة من ذلكما الطرفين تتناول بشكل مرضٍ شواغل اللجنة والمسائل المحدّدة التي طرحتها في اجتماعها السابق. |
À cette fin, faire connaître le concept aux promoteurs et parrains potentiels de pépinières d'entreprises, élaborer un cadre de développement et donner des conseils sur les questions spécifiques de faisabilité et les questions opérationnelles. | UN | ويتم ذلك بتعزيز الوعي بالمفهوم لدى من يعنون باستحداث المحاضن المحتملة ورعايتها، واعداد اطار لاقامتها ولتقديم المشورة بشأن قضايا معينة تتعلق بالجدوى والتشغيل. |