ويكيبيديا

    "les questions techniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل التقنية
        
    • بالمسائل التقنية
        
    • القضايا التقنية
        
    • المسائل الفنية
        
    • الاعتبارات التقنية
        
    • للمسائل التقنية
        
    • الجانبين التقني
        
    • مسائل تقنية
        
    • القضايا الفنية
        
    • الجوانب التقنية
        
    • بالجوانب التقنية
        
    • مسائل فنية
        
    • والقضايا التقنية
        
    • الأمور التقنية
        
    • المواضيع التقنية
        
    Toutes les questions techniques peuvent ainsi être résolues dans ce cadre puisque le logiciel, comme le matériel, sont déjà disponibles. UN كما يمكن حل جميع المسائل التقنية هناك، بالنظر لتوفر برامجيات الحاسوب والحواسيب الإلكترونية من الناحية الفعلية.
    Ces négociations ont débouché sur divers accords régissant les questions techniques du retrait. UN وتمخضت هذه المفاوضات عن اتفاقات مختلفة تحكم المسائل التقنية للانسحاب.
    Nous reconnaissons la compétence de cette dernière et la nécessité de faire appel à son expertise, particulièrement pour les questions techniques. UN إننا نسلﱢم باختصاص هذه اللجنة، وإلى الحاجة إلى ما تتمتع به من خبرة، لا سيما في المسائل التقنية.
    Elle est particulièrement appelée à contribuer à nos travaux sur les questions techniques. UN ويُطلب منها على وجه الخصوص أن تقدم اسهامات في أعمالنا المتصلة بالمسائل التقنية.
    Si nous pouvions traiter à l'avance les questions techniques, cela serait extrêmement utile pour nos travaux sur ce traité. UN وبالتالي، ستزداد فائدة فرز القضايا التقنية سلفا فيما نحن نعمل على وضع هذه المعاهدة.
    La Commission devrait se prononcer sur les questions techniques et laisser les décisions politiques aux organes compétents. UN وينبغي للجنة أن تبت في المسائل الفنية وأن تدع أمر القرارات السياسية إلى اﻷجهزة المختصة.
    J'aimerais également remercier la FAO de la contribution importante qu'elle a apportée à la Conférence pour les questions techniques. UN وأود أيضا أن أقر بالمساهمة الهامة في صدد المسائل التقنية التي قدمتها منظمة اﻷغذية والزراعة الى المؤتمر.
    Un de ces moyens consiste à inviter des experts à travailler sur les questions techniques à un moment où les diplomates sont bloqués. UN وأحد هذه السبل هو تكليف خبراء بتناول المسائل التقنية عندما يعجز الدبلوماسيون عن الحركة.
    De l'avis de la Présidente, les questions techniques liées à l'excédent et au report d'unités ont été suffisamment clarifiées pour que des décisions de principe puissent être adoptées. UN وترى الرئيسة أن المسائل التقنية المتعلقة بالفائض والترحيل قد وُضحت بما فيه الكفاية لاتخاذ قرارات سياساتية.
    Il a fait observer que les questions techniques et les questions de confidentialité qui se posaient dans le cadre de la vérification pourraient être complexes. UN وأشار إلى أن المسائل التقنية وتلك المتعلقة بالسرية في ميدان التحقق قد تكون معقدة.
    Si l'on y parvient, les négociations pourront commencer et les questions techniques pourront être clarifiées plus tard. UN فإذا أمكن تحقيق ذلك، يمكن بدء المفاوضات ثم توضيح المسائل التقنية في وقت لاحق.
    les questions techniques à cet égard devraient être examinées avec la MINUAD; UN ينبغي مناقشة المسائل التقنية ذات الصلة بهذا الموضوع مع العملية المختلطة.
    Ils ont demandé que le groupe de contact sur les questions techniques examine la question plus avant. UN وطلبوا أن يواصل فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية النظر في المسألة.
    L'inventaire des risques précisera tous les risques potentiels concernant la qualité et les questions techniques, le calendrier et le budget. UN وسيحدد سجل المخاطر جميع المخاطر المحتملة ذات الصلة بالمسائل التقنية ومسائل الجودة والجدول الزمني والميزانية.
    Les Parties ont convenu de renvoyer la question au groupe de contact sur les questions techniques. UN 78 - وافقت الأطراف على إحالة المسألة إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية.
    Il a déclaré que les questions techniques étaient abordées régulièrement et devraient être portées à l'attention du secrétariat. UN وقال إن معالجة القضايا التقنية تتم على أساس مستمر ويجب أن يوجه انتباه الأمانة إليها.
    SBI, avec le concours du SBSTA, si nécessaire, pour les questions techniques et méthodologiques UN الهيئة الفرعية للتنفيذ، مع مدخلات توفرها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بحسب الاقتضاء بشأن القضايا التقنية والمنهجية
    Les négociations sont centrées sur la simplification des procédures d'enregistrement des produits et non sur les questions techniques de contrôle des importations. UN وتتركز المفاوضات على تبسيط إجراءات تسجيل المنتجات، لا على المسائل الفنية المتصلة بمراقبة الواردات.
    Le Comité est bien placé pour traiter les questions techniques et juridiques qui se posent pour assurer une conduite sûre et responsable des activités spatiales. UN واللجنة مؤهَّلة جيِّداً لمعالجة الاعتبارات التقنية وكذلك القانونية اللازمة لضمان الاضطلاع بالأنشطة الفضائية بطريقة آمنة ومسؤولة.
    La Thaïlande est favorable à la tenue d’une conférence internationale sur les migrations et le développement; toutefois son succès exige une préparation adéquate et il pourrait être nécessaire, notamment pour les questions techniques, d’organiser des réunions au niveau régional. UN وتؤيد تايلند عقد مؤتمر دولي عن الهجرة والتنمية؛ غير أن نجاح هذا المؤتمر يتطلب أعمالا تحضيرية مناسبة ويمكن أن يكون من اللازم تنظيم اجتماعات على المستوى اﻹقليمي ولاسيما بالنسبة للمسائل التقنية.
    La Cellule des carburants du Centre gérera les questions techniques et administratives relatives au carburant d'aviation et au carburant pour véhicules. UN وستقوم خلية الوقود في المركز بإدارة وقود النقل البري ووقود الطائرات من الجانبين التقني والإداري.
    Tout en fournissant des informations sur les projets, il aborde les questions techniques, méthodologiques et institutionnelles liées aux activités exécutées conjointement. UN وإضافة إلى تقديم معلومات عن المشاريع، تتناول الوثيقة أيضاً مسائل تقنية ومنهجية ومؤسسية تتصل باﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذاً مشتركاً.
    Il a invité l'Équipe de surveillance à se rendre au siège d'Interpol pour étudier sous tous leurs aspects les questions techniques. UN ودعا السيد نوبل أعضاء فريق الرصد إلى زيارة مقر الإنتربول لمناقشة القضايا الفنية.
    La délégation afghane tient cependant à souligner que les questions techniques de la lutte contre la drogue restent du ressort de la Commission des stupéfiants. UN بيد أن الوفد الأفغاني يحرص على إبراز أن الجوانب التقنية لمكافحة المخدرات تظل من اختصاص لجنة المخدرات.
    Le Collaborateur du Président pour les questions techniques liées au centre international de données a fait des exposés au sujet de l'exploitation, par le CID, des données sur les radionucléides ainsi que des données infrasonores et hydroacoustiques et a présenté un avant-projet de plan de transition. UN وقدم صديق الرئيس المعني بالجوانب التقنية لمركز البيانات الدولي عروضاً عن إدراج البيانات دون الصوتية والصوتية المائية وبيانات النويدات المشعة في المركز، وبشأن خطة انتقال أولية.
    L'Albanie a encouragé et appuyé les efforts visant à engager un dialogue entre Pristina et Belgrade sur les questions techniques d'intérêt commun. UN وألبانيا تشجع وتدعم الجهود الرامية إلى بدء حوار بين بريشتينا وبلغراد بشأن مسائل فنية مفيدة للطرفين.
    les questions techniques spécifiques à examiner aux réunions dans les différentes régions varieront selon les autorités nationales désignées y participant. UN والقضايا التقنية المحددة التي يجري النظر فيها في الاجتماعات في مختلف المناطق تتباين حسب السلطات الوطنية المختصة المشاركة.
    40. Elle a insisté sur le contenu de l'éducation dans la mesure où sur ce point on s'écarte souvent des valeurs et de l'histoire pour privilégier les questions techniques ou fonctionnelles comme la connaissance de l'informatique ou de plusieurs langues au détriment de questions essentielles comme la compréhension des phénomènes. UN 40- وأكدت على مضمون الثقافة، نظراً لأن التثقيف غالباً ما تبتعد عن القيم والتاريخ، مفضلة عليهما المواضيع التقنية أو الفنية مثل معرفة استخدام الحاسوب أو اللغات وإهمال المسائل الأساسية مثل فهم الظاهرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد