ويكيبيديا

    "les questions traitées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بند من البنود المعروضة
        
    • من البنود المعروضة على
        
    • البنود المعروضة على الجمعية
        
    • المسائل التي تتناولها
        
    • المسائل المشمولة
        
    • القضايا التي جرى تناولها
        
    • المسائل المغطاة
        
    • المسائل التي تمت معالجتها
        
    • المسائل التي يجري التطرق إليها
        
    • المسائل المتناولة
        
    • على المواضيع التي جرى تناولها
        
    • القضايا المتناولة
        
    • المسائل التي عولجت
        
    • بالمسائل التي يبت فيها
        
    • تعتبر القضايا المعني
        
    Au début de la session, l'Assemblée générale consacre trois semaines au débat général, au cours duquel les chefs de délégation peuvent exposer les vues de leur gouvernement sur toutes les questions traitées. UN تكرس الجمعية العامة في بداية الدورة فترة ثلاثة أسابيع للمناقشة العامة؛ يجوز لرؤساء الوفود خلالها اﻹعراب عن وجهات نظر حكوماتهم في أي بند من البنود المعروضة على الجمعية العامة.
    Au début de la session, l'Assemblée générale consacre trois semaines au débat général, au cours duquel les chefs de délégation peuvent exposer les vues de leur gouvernement sur toutes les questions traitées. UN تكرس الجمعية العامة في بداية الدورة فترة ثلاثة أسابيع للمناقشة العامة، يجوز لرؤساء الوفود خلالها اﻹعراب عن وجهات نظر حكوماتهم في أي بند من البنود المعروضة على الجمعية العامة.
    Parmi les questions traitées lors de ces séances de formation figurent les droits de l'homme dans le système de justice pour mineurs. UN وتشمل المسائل التي تتناولها الدورات التدريبية حقوق الإنسان في نظام قضاء الأحداث.
    les questions traitées lors de ces séances seront simplement résumées ici. UN ولن تكرر هنا المسائل المشمولة بتلك الإحاطات إلا بصورة موجزة.
    À l'ordre du jour de cette réunion, qui ne prendrait pas de décisions officielles, figureraient les questions traitées à la session précédente de la Commission et inscrites à l'ordre du jour provisoire de la Troisième Commission. UN ويكون لهذا الاجتماع، الذي لا يتمخض عن نتائج رسمية، جدول أعمال يشمل القضايا التي جرى تناولها في الدورة السابقة للجنة والتي تظهر أيضاً في جدول الأعمال المؤقت للجنة الثالثة.
    Parmi les questions traitées dans ce rapport, certaines concernent des crises qui menacent la paix et la sécurité internationales et qui ont donné lieu à des actions du Conseil au titre du Chapitre VII de la Charte. UN بعض المسائل المغطاة في التقرير تتعلق بأزمات تهدد السلم والأمن الدوليين وأدت إلى اتخاذ المجلس إجراءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    9. Débat général Au début de la session, l'Assemblée générale consacre deux semaines au débat général, au cours duquel les chefs de délégation peuvent exposer les vues de leur gouvernement sur toutes les questions traitées. UN تكرس الجمعية العامة في بداية الدورة مدة أسبوعين للمناقشة العامة، يجوز لرؤساء الوفود خلالها الإعراب عن وجهات نظر حكوماتهم في أي بند من البنود المعروضة على الجمعية العامة.
    Au début de la session, l’Assemblée générale consacre deux semaines au débat général, au cours duquel les chefs de délégation peuvent exposer les vues de leur gouvernement sur toutes les questions traitées. UN تكرس الجمعية العامة في بداية الدورة مدة أسبوعين للمناقشة العامة، يجوز لرؤساء الوفود خلالها اﻹعراب عن وجهات نظر حكوماتهم في أي بند من البنود المعروضة على الجمعية العامة.
    9. Débat général Au début de la session, l'Assemblée générale consacre deux semaines au débat général, au cours duquel les chefs de délégation peuvent exposer les vues de leur gouvernement sur toutes les questions traitées. UN تكرس الجمعية العامة في بداية الدورة مدة أسبوعين للمناقشة العامة، يجوز لرؤساء الوفود خلالها الإعراب عن وجهات نظر حكوماتهم في أي بند من البنود المعروضة على الجمعية العامة.
    Au début de la session, l'Assemblée générale consacre trois semaines au débat général, au cours duquel les chefs de délégation peuvent exposer les vues de leur gouvernement sur toutes les questions traitées. UN تكرس الجمعية العامة في بداية الدورة مدة ثلاثة أسابيع للمناقشة العامة، يجوز لرؤساء الوفود خلالها اﻹعراب عن وجهات نظر حكوماتهم في أي بند من البنود المعروضة على الجمعية العامة.
    les questions traitées par une seule commission ne sont pas examinées dans le rapport. UN ولا يشمل التقرير المسائل التي تتناولها لجنة واحدة.
    La première traite de certaines questions de politique soumises à l'examen du Conseil économique et social, la deuxième fait le point de l'application du nouvel Ordre du jour et offre des informations plus détaillées sur les questions traitées dans la première partie. UN يتناول الجزء اﻷول منهما قائمة منتقاة من مسائل السياسات كي ينظر فيها المجلس في حين لا يوفر الجزء الثاني تقييما لتنفيذ البرنامج الجديد فحسب وإنما يقدم أيضا معلومات أكثر تفصيلا عن خلفية الموضوع بشأن المسائل المشمولة في الجزء اﻷول.
    À l'ordre du jour de cette réunion, qui ne prendrait pas de décisions officielles, figureraient les questions traitées à la session précédente de la Commission et inscrites à l'ordre du jour provisoire de la Troisième Commission. UN ويكون لهذا الاجتماع، الذي لا يتمخض عن نتيجة رسمية، جدول أعمال يشمل القضايا التي جرى تناولها في الدورة السابقة للجنة والتي تظهر أيضاً في جدول الأعمال المؤقت للجنة الثالثة.
    On peut citer, parmi les questions traitées, la démocratie, le VIH/sida, l'environnement, les droits de l'homme et le développement, le logement convenable et les populations autochtones. UN وتشمل المسائل المغطاة الديمقراطية، وفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والبيئة، وحقوق الإنسان في التنمية، والسكن اللائق والسكان الأصليين.
    L’établissement de liens entre ses travaux et le suivi du Sommet et l’orientation de ses délibérations sur les questions traitées à Copenhague ont également permis de renforcer l’intérêt porté par les organisations non gouvernementales aux réunions de la Commission. UN ومما زاد أيضا من اهتمام المنظمات غير الحكومية في اجتماعات اللجنة الربط بين عمل اللجنة ومتابعة مؤتمر القمة وتوجيه مداولاتها نحو المسائل التي تمت معالجتها في كوبنهاغن.
    62. Prie les organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales compétentes de poursuivre et, le cas échéant, renforcer leur coopération avec le Comité, ainsi que de lui communiquer des rapports sur les questions traitées dans le cadre de ses travaux et de ceux de ses organes subsidiaires. UN 62 - تطلب إلى كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أن تواصل، وعند الاقتضاء أن تعزز تعاونها مع اللجنة، وأن تقدم إليها تقارير عن المسائل التي يجري التطرق إليها في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين.
    les questions traitées dans le présent document recouvrent les objectifs spécifiques du projet La FAO prépare actuellement un rapport plus long et plus complet sur ce sujet, accompagné d'estimations plus détaillées et d'une description des méthodes de calcul utilisées. UN وتشير اﻷهداف المحددة للدراسة الى المسائل المتناولة في هذا التقرير*:
    les questions traitées dans les rapports précédents qui n'ont pas évolué au cours de la période considérée dans le présent rapport ne font l'objet d'aucune observation. UN ولم يتم التعليق على المواضيع التي جرى تناولها في التقارير السابقة والتي بقيت على حالها خلالالفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Les femmes qui se heurtent également à la discrimination raciale devraient bénéficier d'une attention particulière et être intégrées dans les débats sur toutes les questions traitées par la Conférence. UN وينبغي أيضاً أن تحظى النساء اللائي يواجهن تمييزاً عنصرياً باهتمام مستقل كما ينبغي إشراكهن في المداولات المتعلقة بجميع القضايا المتناولة في المؤتمر.
    les questions traitées portaient, notamment, sur les pouvoirs et fonctions de la Commission Vérité et Réconciliation, le traitement des femmes et des enfants, le rapatriement et la réadaptation des victimes, les amnisties et la nomination des commissaires. UN واشتملت المسائل التي عولجت على سلطات لجنة الحقيقة والمصالحة ومهامها، ومعاملة النساء والأطفال، ودفع تعويضات إلى الضحايا وتأهيلهم، ومنح العفو، وتعيين المفوضين.
    “En ce qui concerne les questions traitées dans le présent chapitre, l’application de la loi désignée par la présente Convention ne peut être écartée que si cette application est manifestement incompatible avec l’ordre public du for.” UN " فيما يتعلق بالمسائل التي يبت فيها هذا الفصل ، لا يجوز رفض تطبيق القانون الذي تحدده هذه الاتفاقية الا اذا كان واضحا أن مثل هذا التطبيق يتعارض مع السياسة العامة للمحكمة . "
    27. les questions traitées par le Protocole facultatif sont extrêmement complexes et délicates. UN 27- تعتبر القضايا المعني بها البروتوكول الاختياري على قدر كبير من التركيب والتعقيد والحساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد