ويكيبيديا

    "les questions transfrontières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضايا العابرة للحدود
        
    • المسائل العابرة للحدود
        
    • قضايا عابرة للحدود
        
    • والقضايا العابرة للحدود
        
    • بالقضايا العابرة للحدود
        
    • والمسائل العابرة للحدود
        
    • قضايا الحدود
        
    Le partage de ressources concernant les questions transfrontières est un facteur de renforcement de la coopération régionale par l'entremise des plateformes et des accords régionaux. UN ويؤدي تقاسم الموارد بشأن القضايا العابرة للحدود إلى تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الاتفاقات والمنتديات الإقليمية.
    Rapport du Secrétaire général sur les questions transfrontières en Afrique de l'Ouest UN تقرير الأمين العام عن القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا
    Ils ont souligné l'importance du renforcement de la coopération entre l'ONUCI et la MINUL ainsi que de la coordination entre le Ghana, le Libéria et la Côte d'Ivoire sur les questions transfrontières. UN وشددوا على أهمية تعزيز التعاون فيما بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وكذلك التنسيق بين غانا وليبريا وكوت ديفوار بشأن القضايا العابرة للحدود.
    Ces projets du FEM portent sur les questions transfrontières liées à la pollution d'origine terrestre et aux ressources halieutiques outre les problèmes propres à chaque pays. UN وتعالج مشاريع مرفق البيئة العالمية هذه المسائل العابرة للحدود الخاصة بمصادر التلوث البرية والموارد السمكية، بالإضافة إلى مشاكل البلدان المؤسسة.
    Des réunions se tiendront périodiquement entre missions sur les questions transfrontières pour faciliter la coordination et l'échange d'informations au niveau des hauts responsables. UN وستعقد بانتظام اجتماعات مشتركة بين البعثات بشأن المسائل العابرة للحدود لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات على مستوى كبار الموظفين.
    Le Conseil tranche les questions transfrontières concernant le peuple sâme, notamment en matière de langue, d'éducation, de recherche et de développement économique. UN والمجلس مخول بمعالجة قضايا عابرة للحدود تؤثر على شعب السامي، بينها اللغة والتعليم والبحوث والتنمية الاقتصادية.
    les questions transfrontières sont importantes pour le recyclage et l'élimination des ressources en eau et des déchets car ces problèmes, exacerbés par les changements climatiques, auront des incidences sur la disponibilité de l'eau en particulier. UN 50 - والقضايا العابرة للحدود أمر أساسي فيما يتعلق بإعادة تدوير الموارد المائية والنفايات والتخلص منها. وهذه المسائل، التي تتفاقم بفعل تغير المناخ، ستؤثر في توافر المياه على وجه الخصوص.
    De même, la région étant composé de plusieurs petits pays, elle dispose d'une grande richesse d'expériences en matière d'élaboration de cadres pour traiter les questions transfrontières ou les questions qui ne peuvent être réglées efficacement que sur un plan régional. UN وكذلك، لأن المنطقة تتألف من العديد من البلدان الصغيرة، فهي غنية بالخبرات في مجال تصميم أطر معالجة القضايا العابرة للحدود أو القضايا التي لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا على الصعيد الإقليمي.
    Des réunions se tiendront périodiquement entre missions sur les questions transfrontières pour faciliter la coordination et l'échange d'informations au niveau des hauts responsables. UN وستعقد بانتظام اجتماعات مشتركة بين البعثات بشأن القضايا العابرة للحدود لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات على مستوى الإدارة العليا.
    1.1.2 Série de principes régionaux détaillés sur les questions transfrontières acceptée et signée par les membres de l'Union du fleuve Mano et les autres parties prenantes UN 1-1-2 اتفاق أعضاء اتحاد نهر مانو وغيرهم من الجهات المعنية على سياسة إقليمية شاملة بشأن القضايا العابرة للحدود
    La coopération concernant les questions transfrontières reste donc essentielle pour qu'un règlement pacifique de ces questions puisse être obtenu, comme cela a été le cas entre le Bénin et le Burkina Faso le 7 mars. UN لذا فإن التعاون المشترك بشأن القضايا العابرة للحدود يظل أمراً أساسياً إذا أريد تأمين تسوية سلمية للنـزاعات الحدودية الدائرة كما كانت الحال يوم 7 آذار/مارس بين بنن وبوركينا فاسو.
    Des réunions se tiendront périodiquement entre missions sur les questions transfrontières pour faciliter la coordination et l'échange d'informations au niveau des hauts responsables. UN وستعقد اجتماعات مشتركة بين البعثات بشأن القضايا العابرة للحدود بانتظام لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات على مستوى الإدارة العليا.
    Parallèlement, outre l'approche nationale, le FNUAP, grâce à la perspective régionale, pourra étudier les questions transfrontières. UN وفي نفس الوقت، فإن المنظور الإقليمي، إضافة إلى النهج المتبع على الصعيد القطري، سيتيح للصندوق معالجة القضايا العابرة للحدود.
    De concert avec la CEDEAO, le Bureau renforcera ses relations avec la Commission économique pour l'Afrique, la Banque africaine de développement, l'Union économique et monétaire ouest-africaine et d'autres institutions régionales afin d'examiner les questions transfrontières. UN وجنبا الى جنب مع الجماعة الاقتصادية، سيواصل المكتب تطوير علاقاته مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والمؤسسات الإقليمية الأخرى لمعالجة القضايا العابرة للحدود.
    La réussite du PNUD dans la promotion des biens publics régionaux et dans l'appui à la collaboration concernant les questions transfrontières et communes est également mise en lumière. UN وجرى التأكيد أيضا على نجاح البرنامج الإنمائي في تعزيز المنافع العامة الإقليمية ودعم التعاون بشأن المسائل العابرة للحدود والمشتركة.
    37. Le Représentant spécial a préconisé l'organisation de réunions sous—régionales pour parvenir à des accords entre les États concernés et les entités non étatiques sur les questions transfrontières. UN 37- وما برح الممثل الخاص يعمل على تعزيز مفهوم عقد اجتماعات دون إقليمية بهدف التوصل إلى تفهم فيما بين الدول المعنية والجهات غير التابعة للدول بشأن المسائل العابرة للحدود.
    Réunions trimestrielles d'un groupe de travail sur les questions transfrontières intermissions composé de représentants de la MINUL, de l'ONUCI, du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest et du BINUSIL UN اجتماعات فصلية لفريق عامل مشترك بين البعثات تشارك فيه بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، بشأن المسائل العابرة للحدود
    Le Conseil a souligné la nécessité d'améliorer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales en ce qui concerne les initiatives de consolidation de la paix et m'a demandé de soumettre un rapport sur les questions transfrontières, accompagné de recommandations sur les moyens de renforcer la coopération entre les institutions des Nations Unies, y compris les missions de maintien de la paix, déployées dans la sous-région. UN وشدد المجلس على ضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مبادرات توطيد السلام، وطلب مني أن أقدم إليه تقريرا بشأن المسائل العابرة للحدود مشفوعا بتوصيات بشأن سبل تعزيز التعاون بين كيانات الأمم المتحدة، بما فيها بعثات حفظ السلام العاملة في المنطقة دون الإقليمية.
    Réunions sur les questions transfrontières UN اجتماعات بشأن قضايا عابرة للحدود
    Le Conseil a adopté une résolution sur la situation en Côte d'Ivoire et six déclarations présidentielles, qui portaient respectivement sur la situation au Moyen-Orient, les armes légères, la situation entre l'Iraq et le Koweït, les enfants et les conflits armés et les questions transfrontières en Afrique de l'Ouest. UN واعتمد المجلس قرارا واحدا بشأن الوضع في كوت ديفوار، وأصدر ستة بيانات رئاسية متعلقة على التوالي بالحالة في الشرق الأوسط، والأسلحة الصغيرة، والحالة بين العراق والكويت، والأطفال والصراع المسلح، والقضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا.
    Des programmes d'action régionaux et sous-régionaux ont également été mis en place afin de régler les questions transfrontières. UN كذلك، تم وضع برامج عمل إقليمية ودون إقليمية من أجل التنفيذ المتعلق بالقضايا العابرة للحدود.
    Leurs sections de l'information devraient aussi créer une équipe spéciale chargée de diffuser des informations sur la coopération entre missions et les questions transfrontières. UN كما ينبغي لأقسام الإعلام في البعثات أن تستحدث فرقة عمل مكلفة بنشر المعلومات عن التعاون بين البعثات والمسائل العابرة للحدود.
    En outre, 18 réunions avec la MINUL ont été tenues à la frontière pour examiner des questions liées à l'embargo sur les armes et échanger des informations sur les questions transfrontières et la circulation d'armes et de matériel connexe à destination de la Côte d'Ivoire. UN بالإضافة إلى ذلك، عقد 18 اجتماعاً حدودياً مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بشأن حظر الأسلحة لتبادل المعلومات عن قضايا الحدود وعن تداول الأسلحة ومسائل ذات صلة بكوت ديفوار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد