Résumé mensuel non officiel du rapport sur les quotes-parts non acquittées | UN | موجزات شهرية غير رسمية عن الاشتراكات المقررة غير المسددة |
Résumé mensuel non officiel du rapport sur les quotes-parts non acquittées | UN | موجزات غير رسمية شهرية عن الاشتراكات المقررة غير المسددة |
Estimant que le défaut de régler les quotes-parts nuit au bon fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تسلّم بما يترتب على عدم دفع الاشتراكات المقررة من أثر ضار على الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة، |
On trouvera dans la colonne 4, à des fins de comparaison uniquement, les quotes-parts de l'exercice 2010-2011. | UN | أما العمود 4 فيظهر معدلات الأنصبة المقررة لفترة السنتين 2010-2011، وقد أدرجت لأغراض المقارنة فقط. |
7. Souhaite que les États Membres utilisent les sommes dont ils doivent être crédités en application du paragraphe 6 ci-dessus pour régler les quotes-parts dont ils sont redevables au titre de telle ou telle autre mission ; | UN | 7 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها الأرصدة الدائنة المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه على استخدام تلك الأرصدة لتسديد ما عليها من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛ |
À la fin de 1994, alors que les quotes-parts étaient élevées, les montants non acquittés en fin d’année étaient relativement peu importants. | UN | ففي نهاية عام١٩٩٤ ، كانت معدلات اﻷنصبة المقررة أعلى وظل معدل منخفض نسبيا غير مسدد في نهاية العام. |
Estimant que le défaut de régler les quotes-parts nuit au bon fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تسلم بما يترتب على عدم دفع الاشتراكات المقررة من أثر ضار على الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة، |
Notes explicatives concernant les quotes-parts à recevoir | UN | ملاحظات إيضاحية بشأن الاشتراكات المقررة المستحقة القبض |
Excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts mises en recouvrement et autres contributions portées en recettes | UN | زيادة النفقات المأذون بها على الاشتراكات المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات |
:: Résumé mensuel non officiel du rapport sur les quotes-parts non acquittées. | UN | :: تقديم ملخصات شهرية غير رسمية عن حصص الاشتراكات المقررة الواجبة السداد. |
les quotes-parts de financement du budget ordinaire mises en recouvrement en 2003 se sont élevées à 1 milliard 409 millions de dollars. | UN | 2 - وأضافت قائلة إنه فيما يتعلق بالميزانية العادية، تبلغ الاشتراكات المقررة 409 1 ملايين دولار لعام 2003. |
Excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts en recouvrement et les contributions volontaires portées en recettes | UN | زيادة النفقات المأذون بها على الاشتراكات المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات |
Les améliorations annoncées conduiraient à augmenter sensiblement les quotes-parts des pays en développement. | UN | وسيؤدي ذلك التحسين المزعوم إلى زيادات كبيرة في الأنصبة المقررة للدول النامية. |
Excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires portées en recettes | UN | زيادة النفقات المأذون بها على الأنصبة المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات |
Notes explicatives concernant les quotes-parts à recevoir | UN | ملاحظات إيضاحية بشأن الأنصبة المقررة المستحقة القبض |
4. Souhaite que les États Membres utilisent les sommes dont ils sont crédités au titre de missions de maintien de la paix clôturées pour régler les quotes-parts dont ils sont redevables à tel ou tel autre titre ; | UN | 4 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة في حسابات بعثة حفظ السلام المغلقة على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون عليها من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛ |
Le nouveau barème doit être stable; les quotes-parts ne doivent pas varier de manière excessive au cours de la période 1998-2000. | UN | وينبغي أن يكون الجدول الجديد مستقرا وألا يخضع لتغييرات مفرطة في معدلات اﻷنصبة المقررة خلال الفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠. |
Voir la note 4 pour faire le rapprochement entre les crédits ouverts et les quotes-parts. | UN | انظر الملاحظة 4 للمطابقة بين الاعتمادات والأنصبة المقررة. |
Comptes spéciaux pour les quotes-parts non acquittées | UN | الحسابات الخاصة للاشتراكات المقررة غير المدفوعة |
Le Gouvernement égyptien peut difficilement expliquer aux Égyptiens pourquoi les quotes-parts de l'Égypte devraient servir à promouvoir des idées qu'ils jugent inacceptables. | UN | وحكومته تجد صعوبة في شرح السبب في أن تُستخدم الاشتراكات المقدرة على مصر في دعم أفكار لا يقبلها المصريون. |
Il convient cependant de noter qu'il pourrait être possible de faire coller les quotes-parts à la réalité en mettant en recouvrement une contribution provisoire calculée sur la base des données les plus récentes, puis en l'ajustant lorsqu'on serait en possession des chiffres pertinents. | UN | ومع ذلك، فإنه تجدر الاشارة إلى أنه قد يكون بالامكان تطبيق تحديد اﻷنصبة المقررة الراهن عن طريق إجراء تحديد مؤقت لﻷنصبة بالاستناد إلى آخر البيانات ثم اجراء تعديل عندما تتاح اﻷرقام ذات الصلة. |
Le tableau 2 présente les quotes-parts et les contributions non acquittées à cette date, ventilées par liste d'États. | UN | ويبيّن الجدول 2 الأنصبة المقرّرة ومقادير الاشتراكات غير المسدَّدة عن الفترة ذاتها، موزّعة حسب قوائم الدول. |
iii) les quotes-parts d'États non membres qui s'engagent à rembourser au Tribunal les coûts correspondant à leur participation à des traités, des organes et des conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; | UN | `3 ' تقيد كإيرادات متنوعة المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على أن تسدد للمحكمة التكاليف المترتبة على مشاركة هذه الدول في هيئات معاهدات المنظمة وأجهزتها ومؤتمراتها؛ |
:: Résumé non officiel du rapport sur les quotes-parts non acquittées | UN | :: ملخص غير رسمي للتقرير المتعلق بالاشتراكات المقررة غير المدفوعة |
La capacité de paiement doit rester le principal critère de répartition des dépenses de l'Organisation et les quotes-parts demandées aux différents pays ne doivent pas compromettre la réalisation de leurs grands objectifs nationaux. | UN | وينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع هو المعيار الأساسي لقسمة نفقات المنظمة، كما ينبغي أن تحدد أنصبة البلدان بمعدلات لا تضر بأهدافها الحيوية المتعلقة بسياساتها الوطنية. |
16. Les dépenses imputées sur le budget ordinaire sont les dépenses de coopération technique dont le financement est assuré par les quotes-parts versées aux budgets des institutions. | UN | ١٦ - تشير النفقات الممولة من الميزانية العادية الى نفقات التعاون التقني الممولة من الميزانيات المقررة للوكالات. |
les quotes-parts correspondantes ont été mises en recouvrement auprès des États Membres. | UN | وقد قُسِّم هذا المبلغ على الدول الأعضاء كأنصبة مقررة. |