ويكيبيديا

    "les règles d'humanité fondamentales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعايير الإنسانية الأساسية
        
    • بالمعايير الإنسانية الأساسية
        
    Le Mouvement international d'apostolat des milieux sociaux indépendants a souligné que les règles d'humanité fondamentales devraient être intégrées dans la législation nationale et largement enseignées. UN وشددت الحركة على وجوب إدماج المعايير الإنسانية الأساسية في التشريعات الوطنية وتعليمها على نطاق واسع.
    Rapport du Secrétaire général sur les règles d'humanité fondamentales UN تقرير الأمين العام عن المعايير الإنسانية الأساسية
    Rapport du Secrétaire général sur les règles d'humanité fondamentales − Note du Secrétariat UN تقرير الأمين العام عن المعايير الإنسانية الأساسية: مذكرة مقدمة من الأمانة
    À son avis, il ne faudrait poursuivre les travaux sur les règles d'humanité fondamentales qu'après s'être entendu sur l'objectif de ces dernières. UN وتعتقد اللجنة الدولية للصليب الأحمر أنه لا ينبغي مواصلة العمل بشأن المعايير الإنسانية الأساسية إلا بعد البت في الغرض من المعايير.
    5. Invite les États, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales à engager un débat dans les enceintes compétentes sur le renforcement de la protection de l'individu dans toutes les situations, en vue de promouvoir le processus en cours concernant les règles d'humanité fondamentales. UN 5- تدعـو الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى الدخول في نقاش في المحافل ذات الصلة حول تعزيز حماية الفرد في جميع الحالات، بغية تشجيع العملية الجارية فيما يتصل بالمعايير الإنسانية الأساسية.
    25. Certaines des réponses reçues donnaient des indications quant aux éléments qui pourraient entrer dans les règles d'humanité fondamentales. UN 25- وأشارت بعض الردود الواردة إلى العناصر التي يمكن أن تتألف منها المعايير الإنسانية الأساسية.
    Selon l'Office international de l'enseignement catholique, les règles d'humanité fondamentales devraient inclure le droit à la vie et à l'intégrité personnelle, le droit à la dignité et le droit à la liberté de circulation. UN واقترح المكتب الدولي للتعليم الكاثوليكي أن تشمل المعايير الإنسانية الأساسية أيضا الحق في الحياة والسلامة الشخصية، والحق في الكرامة والحق في حرية الحركة.
    l) Rapport analytique du Secrétaire général sur les règles d'humanité fondamentales (décision 2002/112). UN (ل) تقرير تحليلي مقدم من الأمين العام عن المعايير الإنسانية الأساسية (القرار
    Les rapports du Secrétaire général sur les règles d'humanité fondamentales visent à mettre en relief les difficultés liées à la nécessité de garantir que tous les individus soient concrètement protégés en toutes circonstances et par tous les acteurs. UN والهدف من التقارير التي أعدها الأمين العام عن المعايير الإنسانية الأساسية هو عرض القضايا ذات الصلة بتأمين الحماية العملية لجميع الأشخاص في جميع الظروف من جانب كافة الجهات الفاعلة.
    i) Rapport du Secrétaire général sur les règles d'humanité fondamentales (résolution 2000/69, par. 4); UN (ط) تقرير الأمين العام عن المعايير الإنسانية الأساسية (القرار 2000/69، الفقرة 4)؛
    Il était difficile d'élaborer une loi sur les règles d'humanité fondamentales car celle—ci ne serait juridiquement contraignante que pour les États parties alors que les entités non étatiques, notamment les groupes armés prenant pour cible des civils, continueraient d'échapper à leurs responsabilités. UN ومن الصعب وضع قانون يتناول المعايير الإنسانية الأساسية لأن ذلك يعني ضمنا أن هذا القانون لن يكون ملزما من الناحية القانونية إلا على الدول الأطراف، في الوقت الذي ستواصل فيه العناصر الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك الجماعات المسلحة التي تستهدف المدنيين، الإفلات من المسؤولية.
    Le CICR a réaffirmé sa volonté de partager les résultats de son étude et de contribuer, lorsque celle—ci serait achevée, à l'examen de l'interaction entre les règles d'humanité fondamentales et les normes du droit coutumier applicables aux conflits armés non internationaux. UN وأبدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر استعدادها مرة أخرى لأن تتيح نتائج الدراسة وأن تسهم في تقييم العلاقة المتبادلة بين المعايير الإنسانية الأساسية وقواعد القانون العرفي التي تنطبق على المنازعات المسلحة غير الدولية بمجرد الانتهاء من الدراسة.
    20. Le Conseil national des femmes de Catalogne a appelé l'attention sur la nécessité de prévoir, dans les règles d'humanité fondamentales, des dispositions protégeant spécifiquement les femmes, qui sont particulièrement vulnérables dans des situations de violence interne. UN 20- واسترعى المجلس الوطني للنساء في كتالونيا الانتباه إلى ضرورة أن تتضمن المعايير الإنسانية الأساسية حماية محددة للمرأة التي تتعرض للخطر بوجه خاص في حالات العنف الداخلي.
    30. L'Office international de l'enseignement catholique a suggéré de publier et de diffuser largement auprès de tous les secteurs de la population les règles d'humanité fondamentales qui seraient élaborées. UN 30- واقترح المكتب الدولي للتعليم الكاثوليكي إصدار ونشر المعايير الإنسانية الأساسية على جميع قطاعات السكان على نطاق واسع متى تم إعدادها.
    o) Rapport analytique du Secrétaire général sur les règles d'humanité fondamentales (décision 2004/118); UN (س) تقرير تحليلي للأمين العام بشأن المعايير الإنسانية الأساسية (المقرر 2004/118)؛
    216. La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur les règles d'humanité fondamentales (E/CN.4/2004/90). UN 216- وسيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام بشأن المعايير الإنسانية الأساسية (E/CN.4/2004/90).
    g) Rapport du Secrétaire général sur les règles d'humanité fondamentales (décision 2001/112 ); UN (ز) تقرير الأمين العام عن المعايير الإنسانية الأساسية (المقرر 2001/112)؛
    25. La jurisprudence des Tribunaux pénaux internationaux pour l'exYougoslavie et pour le Rwanda continue à contribuer au développement du droit international humanitaire et du droit pénal international et, partant, aide à définir et/ou à préciser les règles d'humanité fondamentales applicables à tous, en toutes circonstances. UN 25- لا تزال اجتهادات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا تسهم في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، الأمر الذي يسهم بدوره في عملية تحديد و/أو توضيح المعايير الإنسانية الأساسية التي يجب أن تطبق على الجميع وفي كافة الظروف.
    39. La jurisprudence des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda continue à contribuer au développement du droit international humanitaire et du droit pénal international et, partant, aide à définir et/ou à préciser les règles d'humanité fondamentales applicables à tous, en toutes circonstances. UN 39- ولا تزال السوابق القضائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تسهم في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي اللذين يسهمان بدورهما في عملية تحديد و/أو توضيح المعايير الإنسانية الأساسية التي تنطبق على الجميع وفي كافة الظروف.
    23. Selon la Turquie, les règles d'humanité fondamentales ne devraient être définies que sur la base des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, sans tenir compte du droit international humanitaire, car elles s'appliquaient à des situations de violence interne qui n'avaient pas débouché sur un conflit armé. UN 23- وقالت تركيا إنه، ينبغي أن يقتصر محتوى المعايير الإنسانية الأساسية على القانون الدولي لحقوق الإنسان وألا يتضمن القانون الإنساني الدولي، لأن هذه المعايير تتعلق بحالات العنف الداخلي التي لا تصل إلى عتبة النزاع المسلح.
    47. Ce bref aperçu de certaines évolutions récentes du droit international, particulièrement de celles qui découlent de la jurisprudence des Tribunaux internationaux pour l'exYougoslavie et pour le Rwanda et de l'adoption du Statut de la CPI, montre que beaucoup d'incertitudes juridiques entourant les règles d'humanité fondamentales ont été levées. UN 47- إن الاستعراض الموجز لمعالم بعض التطورات التي حدثت مؤخراً في القانون الدولي، وبخاصة فقه المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا واعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، يبين أنه قد جرى إحراز تقدم هام في اتجاه تدوين أوجه عدم التيقن القانونية فيما يتعلق بالمعايير الإنسانية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد