ويكيبيديا

    "les règles de bangkok" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قواعد بانكوك
        
    Le Turkménistan a été invité à mettre en œuvre les Règles de Bangkok afin d'améliorer les conditions de détention des femmes. UN ودعت تركمانستان إلى تنفيذ قواعد بانكوك لتحسين الظروف في مرافق احتجاز النساء.
    En ce qui concerne les femmes privées de liberté, nous tenons à préciser que les prisons ne sont plus surpeuplées depuis 2012 et que les Règles de Bangkok sont à la base du régime pénitentiaire. UN وعن النساء مسلوبات الحرية، يتضح أن عام 2012 قد شهد القضاء على اكتظاظ سجون النساء وتطبيق قواعد بانكوك كأساسٍ لنظام إدارة السجون.
    les Règles de Bangkok cherchent à introduire un ensemble de normes pour compenser l'absence de prise en compte de ces besoins sexospécifiques dans d'autres instruments internationaux régissant la justice pénale. UN وتسعى قواعد بانكوك لاستحداث مجموعة من المعايير للتعويض عن عدم مراعاة هذه الاحتياجات الخاصة بالمرأة في الصكوك الدولية الأخرى التي تحكم العدالة الجنائية.
    PRI profite également de cette occasion pour informer les membres de la Commission que notre organisation est sur le point de publier un document d'orientation sur les Règles de Bangkok destiné à soutenir et à faciliter leur mise en œuvre. UN كما تودّ المنظمة الدولية للإصلاح الجنائي أن تغتنم هذه الفرصة لإبلاغ أعضاء اللجنة الموقّرين أنها على وشك نشر وثيقة إرشادية بشأن قواعد بانكوك من أجل دعم وتسهيل تنفيذها.
    PRI espère que ces publications contribueront utilement à faire en sorte que les Règles de Bangkok deviennent une réalité dans les systèmes de justice pénale du monde entier. UN وتأمل المنظمة الدولية للإصلاح الجنائي أن يكون هذان المنشوران مساهمة مفيدة في تحويل قواعد بانكوك إلى واقع ملموس ضمن نظم العدالة الجنائية في جميع أنحاء العالم.
    Règles des Nations Unies concernant le traitement des femmes détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes (les Règles de Bangkok) UN قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)
    les Règles de Bangkok prévoient en outre des soins de santé sexospécifiques, individualisés et attentifs aux traumatismes, ainsi que des soins complets de santé mentale et des programmes de réadaptation pour les femmes présentant des besoins en la matière. UN وتنص قواعد بانكوك أيضاً على أن توفر للسجينات اللواتي يحتجن إلى الرعاية الصحية العقلية برامج شاملة للرعاية الصحية العقلية والتأهيل تراعى فيها الفوارق بين الجنسين وتكون ملائمة لكل حالة على حدة ومراعية للجنسين وللصدمات التي يتعرضن لها.
    119.76 Accorder davantage d'attention aux besoins particuliers des femmes détenues en envisageant d'appliquer les Règles de Bangkok (Thaïlande); UN 119-76- إيلاء اهتمام إضافي للاحتياجات الخاصة للسجينات عن طريق النظر في تطبيق قواعد بانكوك (تايلند)؛
    80. La Thaïlande s'est félicitée de l'amélioration des conditions de détention, en particulier celles des femmes, et a demandé si l'Argentine envisageait d'appliquer à cet égard les < < Règles de Bangkok > > . UN 80- ورحبت تايلند بالتقدم الذي أحرزته الأرجنتين في مجال تحسين الظروف في السجون، ولا سيما فيما يتعلق بالسجينات وتساءلت عما إذا كانت الأرجنتين تعتبر " قواعد بانكوك " جزءاً من عملها.
    La Belgique avait également accepté de diffuser et d'appliquer les Règles de Bangkok dans le cadre de la réforme de son système judiciaire (recommandation 102.13). UN 236- وقبلت بلجيكا أيضاً نشر وتنفيذ قواعد بانكوك في إطار الإصلاح الذي تجريه على النظام القضائي (التوصية 102-13).
    Constatant que la recommandation qu'elle lui avait faite de créer une institution nationale des droits de l'homme et d'appliquer les Règles de Bangkok ne recueillait pas son adhésion, la Thaïlande espérait que Singapour continuerait de renforcer ses mécanismes indépendants et d'accorder toute l'attention voulue aux besoins des détenues. UN وفي حين أن بعضاً من توصيات تايلند بشأن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وبشأن قواعد بانكوك لم تحظ بتأييد سنغافورة، أعربت تايلند عن أملها في أن تواصل سنغافورة تقوية آلياتها المستقلة ومراعاة احتياجات السجينات على النحو الواجب.
    19. les Règles de Bangkok comprennent 70 règles consacrées aux besoins particuliers des femmes délinquantes dans le système de justice pénale, notamment en milieu carcéral. UN 19- وتشمل قواعد بانكوك مجموعةً من 70 قاعدة تتناول الاحتياجات المحددة للجانيات في نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك داخل السجون.
    les Règles de Bangkok, qui viennent compléter les instruments internationaux des droits de l'homme applicables, fixent des normes particulières pour le traitement des détenues et des délinquantes, afin d'améliorer et de rendre plus sûres leurs conditions de détention et de favoriser la mise en place de services de soins et de programmes de déjudiciarisation qui leur soient réservés. UN واستكمالا للصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان، ترسي قواعد بانكوك معايير محددة لمعاملة السجينات والجانيات، وتهدف إلى كفالة ظروف أفضل وأكثر أمنا أثناء فترة الاحتجاز وتوفير خطط تراعي الفوارق بين الجنسين في تقديم الرعاية والاستعاضة عن الملاحقة القضائية.
    Le document reprendra les chapitres thématiques énoncés dans les Règles de Bangkok et s'efforcera de s'appuyer sur la logique qui sous-tend les dispositions des Règles de Bangkok, en vue d'énoncer les mesures à prendre sur le plan législatif et dans la pratique, de préciser les acteurs auxquels adresser les services et d'illustrer des exemples de bonnes pratiques. UN وسيتمّ تنظيم الوثيقة تبعا للفصول المواضيعية الواردة في قواعد بانكوك، وسوف تسعى إلى الاستناد إلى الأساس المنطقي الكامن وراء أحكام قواعد بانكوك لتحديد الإجراءات التي يتعيّن اتخاذها على المستوى التشريعي والعملي والجهات المقصودة بتلك الأحكام.
    les Règles de Bangkok reconnaissent que le principe de non-discrimination en droit international oblige les États à remédier aux difficultés particulières que les femmes rencontrent dans le cadre de la justice pénale et des systèmes pénitentiaires (règle 1). UN وتسلم قواعد بانكوك بأن مبدأ عدم التمييز الوارد في القانون الدولي يقتضي من الدول التصدي لتحديات معينة تواجهها النساء في نظم العدالة الجنائية والسجون (القاعدة 1)().
    V. Détenues: les Règles de Bangkok UN خامساً- السجناء: قواعد بانكوك
    - Nous recommandons que chaque pays de la région applique les Règles de Bangkok dans ses prisons pour assurer un système qui tienne compte de la problématique hommes-femmes (y compris de l'accès aux soins de santé, des possibilités d'emploi, de l'incarcération près du lieu de résidence pour s'assurer que les liens de famille ne sont pas rompus, de la réinsertion après l'incarcération, etc.); UN - نوصي بأن يقوم كل بلد في المنطقة بتطبيق قواعد بانكوك داخل سجونه لضمان وجود نظام يراعي الفوارق بين الجنسين (بما في ذلك الحصول على الرعاية الصحية، وفرص العمل، وأن يتم إيداع النساء في سجون قريبة من منازلهن لضمان الإبقاء على الروابط مع أسرهن، وإعادة إدماجهن بعد قضاء عقوبتهن في السجن، وما إلى ذلك).
    les Règles de Bangkok ont été approuvées par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa soixante-cinquième session, le 21 décembre 2010, afin de servir de lignes directrices pour le traitement des détenues, de sorte que la différence entre les sexes et les besoins particuliers des femmes soient pris en considération dans le système pénitentiaire de tous les pays. UN وأيدت الدورة الخامسة والستون للجمعية العامة للأمم المتحدة، في 21 كانون الأول/ديسمبر 2010، قواعد بانكوك لتكون بمثابة مبادئ توجيهية لمعاملة السجينات تسترشد بها السجون في كل الأمم مراعاة بالفوارق الجنسانية وبالاحتياجات الخاصة بالنساء().
    Le projet de règles des Nations Unies pour le traitement des détenues et de mesures non-privatives de liberté pour délinquantes (les Règles de Bangkok), qui complète l'ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, sera présenté à l'Assemblée générale pour adoption (voir E/2010/30, chap. I.A, projet de résolution II) UN وسيقدم مشروع قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)، الذي يكمل القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، إلى الجمعية العامة لاعتماده (انظر E/2010/30، الفصل الأول - ألف، مشروع القرار الثاني).
    Table ronde sur le thème " Les droits fondamentaux des femmes en prison : un ensemble d'outils pour appliquer les Règles de Bangkok de l'Organisation des Nations Unies " (coorganisée par la Mission permanente de la Thaïlande, Penal Reform International (PRI) et l'Institut thaïlandais de justice) UN حلقة نقاش بعنوان " حقوق الإنسان للمرأة في السجون: مجموعة أدوات لتنفيذ قواعد بانكوك التي وضعتها الأمم المتحدة " (تشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لتايلند والمنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي ومعهد تايلند للعدالة)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد