ويكيبيديا

    "les règles de gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالقواعد
        
    • على القواعد
        
    • بقواعد إدارة
        
    • لقواعد اﻹدارة
        
    • اللوائح والقواعد
        
    • اختصاصات إدارة
        
    • قواعد إدارة
        
    • وإجراءات اﻹدارة
        
    • وتنطبق القواعد
        
    • ذلك القواعد
        
    • ولتوجيهاته
        
    • للنظام المالي والقواعد
        
    • المالي وقواعدها
        
    • النظامين الإداري
        
    Ayant examiné les recommandations du Comité intergouvernemental de négociation concernant les règles de gestion financière de la Conférence des Parties, de ses organes subsidiaires et du secrétariat de la Convention, UN وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية المتعلقة بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وأمانته الدائمة،
    Ayant examiné les recommandations du Comité intergouvernemental de négociation concernant les règles de gestion financière de la Conférence des Parties, de ses organes subsidiaires et du secrétariat permanent, UN وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية المتعلقة بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وأمانته الدائمة،
    Le Tribunal a approuvé, au cours de sa dix-septième session, les règles de gestion financière qui avaient été revues par le Comité du budget et des finances. UN ووافقت المحكمة، في دورتها السابعة عشرة، على القواعد المالية التي كانت لجنة شؤون الميزانية والمالية قد استعرضتها.
    Le HCR a convenu de suivre la recommandation du Comité en faisant respecter les règles de gestion de la petite caisse dans les bureaux extérieurs. UN 255- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بكفالة تقيد المكاتب الميدانية بقواعد إدارة المصروفات النثرية.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre dûment en considération les règles de gestion dans les questions liées à la traduction. UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يولي الاهتمام الواجب لقواعد اﻹدارة في المسائل المتصلة بالترجمة التحريرية.
    Pour toutes les questions qui ne sont pas expressément couvertes par le présent règlement, ce sont le règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies qui s'appliquent. UN وفيما يتعلق بالمسائل غير المنصوص عليها تحديداً في هذه القواعد، تطبق اللوائح والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Se déclare préoccupée par les retards dans le versement, par les Parties, des contributions convenues, contrairement aux dispositions prévues dans les règles de gestion du Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, tels qu'énoncées au paragraphe 8 des règles; UN 8 - يعرب عن قلقه لتأخير الأطراف في تسديد المساهمات المتفق عليها الأمر الذي يخالف أحكام اختصاصات إدارة الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، على النحو الوارد في الفقرة 8 من الاختصاصات؛
    L'auteur rappelle qu'il a été condamné pour avoir violé les règles de gestion des pêcheries mais qu'en tant que citoyen islandais, il a le droit de bénéficier de la protection de la loi, si bien que l'affaire portée devant le Comité revêt un caractère non théorique mais pratique. UN ويكرر صاحب البلاغ أنه أدين لانتهاكه قواعد إدارة مصائد الأسماك وأنه، بصفته مواطناً آيسلندياً، يحق له التمتع بحماية القانون، بحيث أن عرض القضية على اللجنة لا يعد مسألة نظرية بل عملية.
    Ayant examiné les recommandations du Comité intergouvernemental de négociation concernant les règles de gestion financière de la Conférence des Parties, de ses organes subsidiaires et du secrétariat permanent, UN وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية المتعلقة بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وأمانته الدائمة،
    Ayant examiné les recommandations du Comité intergouvernemental de négociation concernant les règles de gestion financière de la Conférence des Parties, de ses organes subsidiaires et du secrétariat permanent, UN وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية المتعلقة بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية واﻷمانة الدائمة،
    Ayant examiné les recommandations du Comité intergouvernemental de négociation concernant les règles de gestion financière de la Conférence des Parties, de ses organes subsidiaires et du secrétariat permanent, UN وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية المتعلقة بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية واﻷمانة الدائمة،
    Ayant examiné les recommandations du Comité intergouvernemental de négociation concernant les règles de gestion financière de la Conférence des Parties, de ses organes subsidiaires et du secrétariat de la Convention, UN وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية المتعلقة بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وأمانة الاتفاقية،
    Ayant examiné les recommandations du Comité intergouvernemental de négociation concernant les règles de gestion financière de la Conférence des Parties, de ses organes subsidiaires et du secrétariat permanent, UN وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية المتعلقة بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وأمانته الدائمة،
    Recommande à la Conférence des Parties d'adopter, à sa première session, la décision ci-après concernant les règles de gestion financière de la Conférence des Parties, de ses organes subsidiaires et du secrétariat permanent : UN توصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد، في دورته اﻷولى، المقرر التالي المتعلق بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وأمانته الدائمة:
    les règles de gestion financière seront modifiées en fonction du Règlement financier approuvé. UN وسوف يتم نشر التعديلات التي أدخلت على القواعد المالية بعد الموافقة على النظام المالي.
    Le vérificateur résident considérait que, dans ce cas, il aurait fallu dûment appliquer la procédure des bons de commande, et que le fait de recourir à des documents d’engagement de dépenses revenait à contourner les règles de gestion financière. UN وارتأى مراجع الحسابات الداخلي أنه كان ينبغي، في تلك الحالات، تطبيق إجراء الشراء الكامل وأن استخدام تلك الوثائق للالتزام باﻷموال يعد تحايلا على القواعد المالية.
    Si des données privées concernant des infractions sont traitées, à des fins statistiques, les règles de gestion des données doivent être observées lorsqu'un travail législatif est envisagé. UN وينبغي عند تداول البيانات الشخصية المتعلقة بالجرائم التقيد بقواعد إدارة البيانات ووضع هذه المسألة في الحسبان عند دراسة الجوانب التشريعية.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre dûment en considération les règles de gestion dans les questions liées à la traduction. UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يولي الاهتمام الواجب لقواعد اﻹدارة في المسائل المتصلة بالترجمة التحريرية.
    Pour toutes les questions qui ne sont pas expressément couvertes par les présentes règles, ce sont les règles de gestion financière et le règlement financier de l'Organisation des Nations Unies qui s'appliquent. UN وفيما يتعلق بما هو غير منصوص عليه تحديدا في هذه القواعد، تنطبق اللوائح والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    9. Se déclare préoccupée par les retards dans le versement, par les Parties, des contributions convenues, contrairement aux dispositions prévues dans les règles de gestion du Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, tels qu'énoncées au paragraphe 8 des règles; UN 9 - يعرب عن قلقه لتأخير الأطراف في تسديد المساهمات المتفق عليها الأمر الذي يخالف أحكام اختصاصات إدارة الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، على النحو الوارد في الفقرة 8 من الاختصاصات؛
    Si des données privées concernant des infractions sont traitées à des fins statistiques, les règles de gestion des données doivent être observées lorsqu'un travail législatif est envisagé. UN وينبغي مراعاة قواعد إدارة البيانات في سياق المعالجة الإحصائية للبيانات الخاصة المتعلقة بالجرائم من أجل بحث شروط العمل التشريعي.
    La pratique qui consiste à comptabiliser les avances consenties aux gouvernements comme dépenses de programme à la date du décaissement devrait être revue pour déterminer si elle est bien conforme à la définition des dépenses de programme qui est donnée dans le règlement financier de l’UNICEF et dans les règles de gestion des programmes. UN ٢٩ - ينبغي استعراض السياسة المتمثلة في تسجيل المساعدة النقدية المقدمة للحكومات على أنها نفقات برنامجية وقت تقديم اﻷموال وذلك بغية مواءمتها مع تعريف النفقات البرنامجية المنصوص عليها في النظام المالي وإجراءات اﻹدارة البرنامجية في اليونيسيف.
    En ce qui concerne les montants prélevés sur le budget de base de la Convention en vertu de l'alinéa a) ci—dessus, le règlement intérieur et les règles de gestion financière adoptés par la Conférence s'appliqueront au virement desdits montants au Fonds. UN فيما يتصل بالأموال المخصصة من الميزانية الأساسية للاتفاقية والتي يتلقاها الصندوق في إطار الفقرة (أ) أعلاه، سينطبق النظام الداخلي وتنطبق القواعد المالية التي يعتمدها المؤتمر على تحويل الأموال المذكورة إلى الصندوق.
    Toutefois, l'UNOPS n'a pas encore terminé la mise au point des règles de gestion financière associées au règlement financier et, en attendant, il applique, mutatis mutandis, les règles de gestion financière du PNUD. UN إلا أن المكتب لم ينته بعد من وضع القواعد المالية المتعلقــة بــه وهو يطبق في غضون ذلك القواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع إدخال عليها ما يلزم من تعديلات.
    La contribution est soumise exclusivement aux procédures de vérification intérieure et extérieure des comptes prévues par le Règlement financier, les règles de gestion financière et les directives du PNUD. UN تخضع المساهمة على وجه الحصر لإجراءات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري الماليين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولتوجيهاته.
    Il convient de noter cependant qu'un tel changement impliquerait de réviser le Règlement et les règles de gestion financière actuels de l'Organisation. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن هذا التغيير سيتطلب تنقيحا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Il importe d'appliquer avec rigueur les procédures existantes ainsi que le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation. UN ومن المهم أن تُصان نزاهة إجراءات المنظمة في وضع الميزانية ونظامها المالي وقواعدها المالية.
    Les délégations se sont félicitées du fait que le PNUD s'attaquait à ses propres carences et elles ont relevé que le Règlement et les règles de gestion financières révisés amélioreraient la responsabilisation au sein du PNUD. UN وجرى الترحيب بما يقوم به البرنامج الإنمائي من معالجة أوجه قصوره. ولوحظ أن تنقيح النظامين الإداري والأساسي الماليين من شأنه أن يحسن المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد