ويكيبيديا

    "les règles du commerce international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قواعد التجارة الدولية
        
    • قواعد التجارة العالمية
        
    • القواعد التجارية الدولية
        
    • التجارة الدولية وقواعدها
        
    • لقواعد التجارة الدولية
        
    Malheureusement, les règles du commerce international ne soutiennent pas actuellement les intérêts des pays en développement. UN ومن سوء الطالع أن قواعد التجارة الدولية حاليا لا تخدم مصالح البلدان النامية.
    D'autre part, les règles du commerce international laissent les pays libres de fixer leurs normes dans ce domaine à un niveau conforme à leurs priorités. UN وثانيا، لا تقيد قواعد التجارة الدولية حق البلد في تحديد هذه المعايير عند المستوى الذي يتسق مع أولوياته.
    les règles du commerce international doivent encourager l'accès aux traitements du VIH, plutôt que l'entraver. UN ويجب أن تدعم قواعد التجارة الدولية الحصول على العقاقير المضادة لفيروس نقص المناعة البشرية، بدلاً من إعاقته.
    Selon elle, les règles du commerce international, le droit au développement et les droits de l'homme étaient, dans l'ensemble, régis par les mêmes valeurs et les mêmes principes. UN ورأيت أن قواعد التجارة العالمية والحق في التنمية وحقوق الإنسان تشترك بوجه عام في نفس القيم والمبادئ.
    Toutefois, la libéralisation du commerce international ne doit pas servir à remettre en question des normes environnementales et sanitaires nationales qui sont compatibles avec les règles du commerce international. UN غير أنه لا ينبغي لتحرير التجارة أن يكون أداة لتقويض المعايير البيئية والصحية المحلية التي تتسق مع القواعد التجارية الدولية.
    Toutefois, si les politiques et les règles du commerce international étaient davantage axées sur le développement, elles créeraient les conditions nécessaires pour que les exportations africaines contribuent, à la mesure de leur potentiel, au financement du développement de l'Afrique. UN ومع ذلك، إذا ما أصبحت سياسات التجارة الدولية وقواعدها أكثر مواتاة للتنمية، فإنها ستهيئ الظروف للصادرات الأفريقية لكي تساهم حسب مستوى إمكانياتها في تمويل التنمية الأفريقية.
    Le blocus imposé par les États-Unis contre Cuba viole également les règles du commerce international et contrevient au principe de libre-échange préconisé par les États-Unis eux-mêmes. UN وحظر الولايات المتحدة على كوبا انتهاك أيضا لقواعد التجارة الدولية وهو يناقض مبدأ التحرير التجاري الذي تدعو له الولايات المتحدة نفسها.
    les règles du commerce international doivent être adaptées aux besoins de tous les pays et permettre d'appliquer les politiques tenant compte des conditions sociales que tous, y compris le FMI, préconisent. UN ويجب أن تستجيب قواعد التجارة الدولية لاحتياجات جميع البلدان وأن تسمح بإمكانية تنفيذ سياسات ذات قاعدة اجتماعية يمكن للجميع أن يؤيدها، بما في ذلك صندوق النقد الدولي.
    Les incidences des nouvelles propositions consistant à modifier les règles du commerce international devraient aussi être analysées. UN كما ينبغي أيضاً تحليل أثر الاقتراحات الجديدة بشأن إدخال تغييرات على قواعد التجارة الدولية.
    En effet, nos producteurs de coton sont victimes de la politique de subventions des pays censés respecter les règles du commerce international. UN وفي الواقع، يقع منتجو القطن في بلادنا ضحايا لسياسات الدعم من جانب البلدان التي يُفترض أنها تحترم قواعد التجارة الدولية.
    les règles du commerce international, de la finance et de l'accès aux technologies sont défavorables aux pauvres et aux faibles. UN إن قواعد التجارة الدولية وحق الوصول إلى التمويل والتكنولوجيا ليست لصالح الفقراء والضعفاء.
    Ces politiques ont tendance à reposer sur des mesures volontaires à propos desquelles les règles du commerce international restent peut-être imprécises. UN وهذه السياسات تتجه إلى الاعتماد على التدابير الاختيارية التي قد لا تكون قواعد التجارة الدولية قد رسخت بشأنها.
    Nous encourageons les travaux en cours à l'OCDE pour étudier le lien entre les règles du commerce international et les politiques de la concurrence. UN وفيما يخص مسائل التجارة الدولية الجديدة، نشجع العمل الجاري حاليا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لدراسة التفاعل ما بين قواعد التجارة الدولية وسياسات التنافس.
    Les ACR de nouvelle génération étendent aux services les règles du commerce international et les dispositions sur l'accès aux marchés. UN وقد وسّع الجيل الجديد من اتفاقات التجارة الإقليمية من حدود قواعد التجارة الدولية ومن نطاق إمكانية دخول الخدمات إلى الأسواق.
    C'est un point que les pays riches doivent accepter, tout en accordant aux pays en développement l'aide pratique nécessaire pour qu'ils puissent utiliser et façonner au mieux les règles du commerce international. UN وهذا شيء يجب على البلدان الغنية أن تكون مستعدة لقبوله، بينما في الوقت نفسه تعطي البلدان النامية مساعدة عملية من أجل استخدام قواعد التجارة الدولية وتشكيلها بأفضل طريقة ممكنة.
    Le second groupe se compose de conditions politiques et économiques générales, telles que les règles du commerce international fixées par l'OMC. UN وتشمل المجموعة الثانية شروطاً لإنشاء أطر السياسات العامة والسياسات الاقتصادية العالمية مثل قواعد التجارة الدولية التي تضعها منظمة التجارة العالمية.
    L'aspect paradoxal de cette situation est que le producteur africain ne peut vivre du coton, malgré que celui-ci est plus compétitif, parce que les règles du commerce international définies par l'OMC sont faussées par les importantes subventions que reçoivent les producteurs européens, américains et asiatiques. UN والمفارقة في هذا الوضع هي أن المنتج الأفريقي لا يمكنه أن يعيش على القطن رغم أنه أكثر قدرة على المنافسة، وذلك لأن قواعد التجارة الدولية التي حددتها منظمة التجارة العالمية قد وهنت بسبب الإعانات الضخمة التي تقدم إلى المنتجين الأوروبيين والأمريكيين والآسيويين.
    Admettre que les règles du commerce international expriment inévitablement des intérêts particuliers soulève deux questions liées. UN وقبول حقيقة أن قواعد التجارة العالمية لا يمكنها سوى أن تعكس مصالح معينة يثير مسألتين مترابطتين.
    Il fallait se féliciter du rôle accru de certains pays en développement dans les relations économiques internationales, mais la part des PMA dans le commerce NordSud et SudSud restait très faible, et les règles du commerce international menaçaient de les marginaliser davantage encore. UN وفي حين أن الدور المتزايد لبعض البلدان النامية في العلاقات الاقتصادية الدولية هو أمر مرحب به، فإن حصة أقل البلدان نمواً في التجارة بين الشمال والجنوب والجنوب والجنوب ما زالت صغيرة، وأن قواعد التجارة العالمية تهدد بتهميشها أكثر.
    Toutefois, la libéralisation du commerce international ne doit pas servir à remettre en question des normes environnementales et sanitaires nationales qui sont compatibles avec les règles du commerce international. UN غير أنه لا ينبغي لتحرير التجارة أن يكون أداة لتقويض المعايير البيئية والصحية المحلية التي تتسق مع القواعد التجارية الدولية.
    Tout en continuant à soutenir la libéralisation du commerce tant dans les pays développés que dans les pays en développement, il faudrait s’attacher à réduire sensiblement tous les droits de douane qui frappent les pays en développement et à renforcer la surveillance multilatérale sur le respect de toutes les obligations et de toutes les règles du commerce international. UN وبينما يستمر بذل الجهود لدعم تخفيف القيود التجارية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ينبغي أن توجه هذه الجهود نحو إحداث تخفيض كبير في جميع التعريفات التي تؤثر على البلدان النامية وزيادة اﻹشراف المتعدد اﻷطراف على جميع التزامات التجارة الدولية وقواعدها.
    112. L'éco-étiquetage pourrait aussi avoir des effets qui n'ont guère été abordés dans les règles du commerce international. UN ٢١١- كذلك، يمكن أن تكون لوضع العلامات الايكولوجية آثار تجارية غير مألوفة لقواعد التجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد