ويكيبيديا

    "les règles et principes du droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قواعد ومبادئ القانون
        
    • لقواعد ومبادئ القانون
        
    • بقواعد ومبادئ القانون
        
    • بمعايير ومبادئ القانون
        
    L'article 8 de la Constitution dit que les règles et principes du droit international général font partie intégrante du droit portugais. UN وتنص المادة 8 من الدستور على أن قواعد ومبادئ القانون الدولي العام تشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون البرتغالي.
    La République islamique d'Iran veut espérer que le Gouvernement iraquien respectera les règles et principes du droit international et traduira dans les faits le principe du bon voisinage auquel il a souscrit, atténuant ainsi les tensions existantes dans les relations bilatérales. UN وتتوقع جمهورية إيران اﻹسلامية من حكومة العراق أن تحترم قواعد ومبادئ القانون وتتصرف وفقا لاقتناعها المعلن بعلاقات حسن الجوار وبتخفيف حدة التوتر في العلاقات الثنائية.
    Par exemple, le paragraphe 1 de l’article 8 de la Constitution de la République portugaise de 1976 stipule que les règles et principes du droit international général ou commun font partie intégrante du droit portugais. UN فمثلا تنص الفقرة ١ من المادة ٨ من دستور جمهورية البرتغال لعام ١٩٧٦ على أن تكون قواعد ومبادئ القانون الدولي العام أو العادي جزءا لا يتجزأ من القانون البرتغالي.
    Affirmant que les questions qui ne sont pas réglées dans le présent Accord continuent d'être régies par les règles et principes du droit international général, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي لا ينظمها هذا الاتفاق تبقى خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام،
    Affirmant que les questions qui ne sont pas réglées dans le présent Accord continuent d'être régies par les règles et principes du droit international général, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي لا ينظمها هذا الاتفاق تبقى خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام،
    Affirmant que les matières réglées par la présente Convention demeurent régies par les règles et principes du droit international général, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي تنظمها هذه الاتفاقية، ستظل محكومة بقواعد ومبادئ القانون الدولي العام،
    La République d'Azerbaïdjan respecte pleinement les règles et principes du droit international dans sa politique étrangère. UN تتقيد جمهورية أذربيجان تقيدا شديدا بمعايير ومبادئ القانون الدولي في سياستها الخارجية.
    L'État du Qatar applique activement les règles et principes du droit international dans sa politique étrangère et respecte pleinement les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وتدعم دولة قطر بشكل راسخ قواعد ومبادئ القانون الدولي في سياستها الخارجية، وتتبع سياسة الامتثال التام للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    De fait, l'avis consultatif souligne que les règles et principes du droit international s'appliquent dans le cadre de la recherche d'un règlement de la question du mur et d'un règlement pacifique définitif de la question de Palestine, et qu'il est nécessaire de les respecter. UN وفي الحقيقة، تؤكد الفتوى انطباق بل وضرورة احترام قواعد ومبادئ القانون الدولي من أجل حل مسألة الجدار والتوصل في نهاية المطاف إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    Comme le conflit récent en Afghanistan l'a démontré, les règles et principes du droit international humanitaire doivent être respectés afin d'éviter des violations du droit à l'alimentation. UN وكما بين النزاع الأخير في أفغانستان، يجب احترام قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي بغية تجنب وقوع انتهاكات للحق في الغذاء.
    Mais comme peuple, les Palestiniens ont le droit fondamental à l'autodétermination, y compris le droit d'exercer cette souveraineté sur leur propre territoire, ceci, en conformité avec les règles et principes du droit international. UN غير أن الفلسطينيين، كشعب، لهم حق أساسي في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في ممارسة السيادة على أراضيهم تمشياً مع قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Je réitère officiellement la position de la République de Corée, à savoir que les rochers du Liancourt ont toujours fait partie intégrante de notre territoire, en ce que prouvent les archives historiques et les faits géographiques et ce que confirment les règles et principes du droit international. UN من هنا أكرر رسميا موقف جمهورية كوريا بأن جزيرة دوكدو ظلت دائما جزءا لا يتجزأ من أراضينا وهو أمر تؤكده السجلات التاريخية والحقائق الجغرافية وتؤيده قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    D'après les règles et principes du droit international, y compris le droit international humanitaire, la communauté internationale doit veiller à ce que la puissance occupante adopte un comportement approprié, notamment en s'acquittant de ses engagements et obligations juridiques. UN وتقع على المجتمع الدولي بموجب قواعد ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، مسؤوليات واضحة فيما يتعلق بكفالة سلامة سلوك السلطة القائمة بالاحتلال بما في ذلك امتثالها لتعهداتها والتزاماتها القانونية.
    Les États doivent [respecter et faire respecter] les [règles et principes du droit international humanitaire, en particulier ceux concernant la protection des personnes civiles en période de conflit armé conformément à] la quatrième Convention de Genève de 1949. UN وعلى الدول [أن تحترم وتضمن احترام قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي، لا سيما ما يتعلق منها بحماية المدنيين في أوقات النـزاعات المسلحة وفقاً] لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran élève une vive protestation contre cet acte illicite, souligne que les règles et principes du droit international concernant le caractère sacré de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États doivent être respectés, et demande que de tels actes illicites ne se reproduisent plus à l'avenir. UN وتعرب حكومة جمهورية إيران الإسلامية عن احتجاجها الشديد على هذا العمل غير القانوني، وتشدد على ضرورة احترام قواعد ومبادئ القانون الدولي المتعلقة بحرمة سيادة الدول وسلامة أراضيها، وتدعو إلى تجنب تكرار هذه الأعمال غير القانونية في المستقبل.
    Il exhorte la communauté internationale à redoubler d'efforts pour faire en sorte que soient respectés les règles et principes du droit humanitaire international. UN وهو يناشد المجتمع الدولي تجديد جهوده لضمان الامتثال لقواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Affirmant que les questions qui ne sont pas réglées dans la Convention ou dans le présent Accord continuent d'être régies par les règles et principes du droit international général, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي لا تنظمها الاتفاقية أو لا ينظمها هذا الاتفاق تظل خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام،
    Affirmant que les questions qui ne sont pas réglées dans la Convention ou dans le présent Accord continuent d'être régies par les règles et principes du droit international général, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي لا تنظمها هذه الاتفاقية أو هذا الاتفاق تبقى خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام،
    Affirmant que les questions qui ne sont pas réglées dans la Convention ou dans le présent Accord continuent d'être régies par les règles et principes du droit international général, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي لا تنظمها الاتفاقية أو هذا الاتفاق تظل خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام،
    Affirmant que les questions qui ne sont pas réglées dans la Convention ou dans le présent Accord continuent d'être régies par les règles et principes du droit international général, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي لا تنظمها الاتفاقية أو هذا الاتفاق تظل خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام،
    Affirmant que les matières réglées par la présente Convention demeurent régies par les règles et principes du droit international général, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي تنظمها هذه الاتفاقية، ستظل محكومة بقواعد ومبادئ القانون الدولي العام.
    La République d'Azerbaïdjan respecte pleinement les règles et principes du droit international dans sa politique étrangère. UN تتمسك جمهورية أذربيجان تمسكا شديدا بمعايير ومبادئ القانون الدولي في سياستها الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد