Il est essentiel de définir et d'appliquer convenablement les règles humanitaires minimales pour prévenir les violations et les abus. | UN | إن حسن تعيين وتنفيذ المعايير اﻹنسانية الدنيا هو أمر بالغ اﻷهمية في الحيلولة دون حدوث انتهاكات وتجاوزات. |
Rapport de l'Atelier international sur les règles humanitaires minimales | UN | تقرير حلقة التدارس الدولية بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا |
La FAO considère la Déclaration sur les règles humanitaires minimales comme une initiative intéressante. | UN | تعتبر منظمة اﻷغذية والزراعة أن إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا مبادرة مثيرة للاهتمام. |
Par conséquent, il serait tout à fait regrettable que les règles humanitaires minimales répètent une fois de plus l'âge minimum de 15 ans. | UN | وسيكون إذن من المؤسف جدا إذا تكرر مرة أخرى ذكر حد سن ٥١ عاما في المعايير اﻹنسانية الدنيا. |
5. Le Gouvernement canadien est favorable à la rédaction d'une déclaration sur les règles humanitaires minimales et tient à faire quelques observations à ce propos. | UN | ٥- تؤيد حكومة كندا وضع إعلان للمعايير اﻹنسانية الدنيا وتود أن تقدم بعض التعليقات بشأن مشروع هذا الصك. |
— les règles humanitaires minimales doivent être une force véritablement unificatrice et par conséquent largement acceptée; | UN | - يجب أن تكون المعايير اﻹنسانية الدنيا قوة موحﱢدة بحق، وأن تكون، بالتالي، مقبولة على نطاق واسع؛ |
Il est important qu'une déclaration sur les règles humanitaires minimales ne soit pas formulée de telle manière qu'elle puisse conduire à endiguer les mouvements de demandeurs d'asile ou entraîner l'érosion des normes existantes concernant la protection des réfugiés. | UN | ومن اﻷهمية ألا يصاغ إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا بعبارات قد تفضي إلى احتواء طالبي اللجوء أو إلى تقويض المعايير القائمة حالياً التي تنص على حماية اللاجئين. |
Aussi considère-t-il utile et nécessaire d'adopter une déclaration sur les règles humanitaires minimales qui serait le reflet du droit international en vigueur et deviendrait un instrument respecté de tous et susceptible de contribuer à faire progresser davantage le droit international. | UN | لذلك فهو يرى من المفيد والضروري اعتماد إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا يعكس القانون الدولي القائم حالياً ويصبح فعلاً يحظى باحترام الجميع، وقد يساعد على زيادة تطوير القانون. |
Annexe : Rapport de l'Atelier international sur les règles humanitaires minimales 8 | UN | المرفق- تقرير حلقة التدارس الدولية بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا ٨ |
— M. Zdzislav Kedzia, Représentant du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme : les règles humanitaires minimales et les droits de l'homme | UN | - البروفيسور زيدسلاف كدزيا، ممثل المفوض السامي لحقوق اﻹنسان: المعايير اﻹنسانية الدنيا وحقوق اﻹنسان |
4. L'ISCA est particulièrement préoccupée au sujet de la formulation de l'article 10 de la Déclaration sur les règles humanitaires minimales. | UN | ٤- ويشعر الائتلاف الدولي لانقاذ اﻷطفال بالقلق بوجه خاص بشأن صياغة المادة ٠١ في إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا. |
7. Le Gouvernement finlandais appuie l'idée d'adopter une déclaration sur les règles humanitaires minimales qui développerait la Déclaration de Turku. | UN | ٧- تؤيد حكومة فنلندا اعتماد إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا على أساس التوسع في إعلان توركو. |
2. L'étude de la résolution visée et de la Déclaration sur les règles humanitaires minimales doit déboucher sur une analyse minutieuse qui permette d'atteindre les objectifs proposés. | UN | ٢- وينبغي استكمال القرار وإعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا قيد البحث بتحليل تفصيلي لﻷهداف المرتقبة. |
6. Le Canada souscrit à l'élaboration d'un instrument qui énonce les règles humanitaires minimales devant être appliquées en tout temps et respectées par les Etats comme par les autres acteurs. | UN | ٦- تؤيد كندا وضع صك يحدد المعايير اﻹنسانية الدنيا الواجبة التطبيق في جميع اﻷوقات ويتعين احترامها من قبل الدول والجهات الفاعلة غير التابعة للدول على السواء. |
129. Ainsi qu'indiqué dans la résolution 1997/21 de la Commission des droits de l'homme, les règles humanitaires minimales sont les principes fondamentaux d'humanité qui devraient régir le comportement de toute personne, tout groupe de personnes et toute autorité publique. | UN | ٩٢١- وكما ورد في القرار ٧٩٩١/١٢، فإن المعايير اﻹنسانية الدنيا هي المبادئ اﻷساسية لﻹنسانية التي ينبغي أن تحكم سلوك جميع اﻷشخاص والجماعات والسلطات العامة. |
— M. Yves Sandoz, Directeur du droit international et de la doctrine, Comité international de la Croix—Rouge (CICR) : les règles humanitaires minimales et le droit international humanitaire | UN | - الدكتور ايف ساندوز، مدير القانون الدولي والسياسات، اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: المعايير اﻹنسانية الدنيا والقانون اﻹنساني الدولي |
3. Conformément à cette demande, le Secrétaire général, le 27 septembre 1995, a invité les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes à formuler leurs observations au sujet de la Déclaration sur les règles humanitaires minimales. | UN | ٣- وعملاً بهذا الطلب، قام اﻷمين العام، في ٧٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، بتوجيه طلبات الى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة ملتمساً منها تعليقاتها على إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا. |
Proclame en conséquence la présente Déclaration sur les règles humanitaires minimales. | UN | يصدر هذا اﻹعلان عن " المعايير اﻹنسانية الدنيا " . |
10. La Déclaration énonce des règles de conduite relativement nettes, et en fait il est d'importance vitale que les règles humanitaires minimales applicables à toutes les personnes dans toutes les situations soient formulées en termes concis, précis et aisément compréhensibles pour tous. | UN | ٠١- ويبين اﻹعلان قواعد سلوك واضحة نسبيا، ومما له أهمية حيوية حقا أن تكون المعايير اﻹنسانية الدنيا المنطبقة على جميع اﻷشخاص في جميع الحالات موجزة ودقيقة وقابلة ﻷن يفهمها كل شخص بسهولة. |
1. L'International Save the Children Alliance (ISCA) se réjouit de l'adoption d'une Déclaration sur les règles humanitaires minimales qui seraient applicables dans toutes les situations. | UN | ١- يرحب الائتلاف الدولي لانقاذ اﻷطفال باعتماد إعلان للمعايير اﻹنسانية الدنيا ينطبق في جميع الحالات. |
Le plus notable à cet égard a été l'élaboration, par un groupe d'experts non gouvernementaux, de la Déclaration sur les règles humanitaires minimales de Turku/Åbo (Finlande), en 1990, (au cours d'une réunion organisée par l'Institut des droits de l'homme de l'Åbo Akademi). | UN | وكان أبرز جهد بُذل في هذا الصدد هو قيام مجموعة من الخبراء غير الحكوميين بإعداد إعلان المعايير الانسانية الدنيا في توركو/آبو، بفنلندا، في عام ١٩٩٠ )في اجتماع عقده معهد حقوق الانسان بجامعة آبو أكاديمي(. |