ويكيبيديا

    "les règles ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القواعد أو
        
    • في قواعد أو
        
    Quelques parties cependant ont fait valoir que tant que les procédures de notification et d'examen étaient cohérentes et comparables, les règles ou approches pouvaient être établies au niveau national. UN غير أن عدداً قليلاً من الأطراف رأى أن من الممكن تحديد القواعد أو النهج على الصعيد الوطني ما دامت إجراءات الإبلاغ والاستعراض متسقة وقابلة للمقارنة.
    i) cela est exigé par les lois ou les règles ou règlements administratifs applicables; ou UN `1` إذا اقتضت ذلك النقل القوانين أو القواعد أو اللوائح الإدارية المعمول بها، أو
    A moins qu'on change les règles ou qu'on perde espoir, on continue. Open Subtitles ما لم نغير القواعد أو تنفد آمالنا، علينا الإبقاء على الموقف الراهن
    a) Dire les règles ou principes juridiques s'appliquant en l'espèce; UN )أ( أن تعلن القواعد أو المبادئ القانونية التي تحكم موضوع الشكوى؛
    Si cette formule n'incluait pas le sable et le gravier, il serait nécessaire de déterminer les règles ou les principes de droit international qui régissaient les eaux souterraines transfrontières autres que les aquifères. UN وإذا كان هذا المفهوم لا يشمل الرمل والحصى، فسيكون من الضروري النظر في قواعد أو مبادئ القانون الدولي التي تحكم شبكات المياه الجوفية العابرة للحدود والتي ليست طبقات مياه جوفية.
    a) Dire les règles ou principes juridiques s'appliquant en l'espèce; UN )أ( أن تعلن القواعد أو المبادئ القانونية التي تحكم موضوع الشكوى؛
    L'adoption de la proposition canadienne permettrait d'améliorer encore le projet de convention, et il n'existe aucun risque que des praticiens ignorent les règles ou sensibilités locales concernant les biens immobiliers. UN على أن اعتماد الاقتراح الكندي سيساعد في زيادة تحسين مشروع الاتفاقية؛ وليس هناك خطر أن يغفل الممارسون القواعد أو الحساسيات المحلية بشأن العقارات.
    Peu après la création du Bureau de la déontologie, les demandes de renseignements portaient en général simplement sur les règles ou sur l'interprétation immédiate d'un comportement autorisé. UN وبعد إنشاء مكتب الأخلاقيات بفترة وجيزة كانت الاستفسارات تنحو إلى أن تكون طلبات بسيطة لمعرفة القواعد أو بشأنها أو من أجل الحصول على تفسيرات جاهزة لسلوك مسموح به.
    Tel pourrait être le cas même si le fonctionnaire avait abusé de son pouvoir, n'avait pas respecté les règles ou aurait fait preuve de négligence. Toutefois, les actes accomplis par un fonctionnaire en dehors de l'exercice de ses fonctions officielles ne sauraient être imputables à l'organisation. UN وينطبق هذا النسب حتى إذا ما تجاوز الموظف السلطة الموكلة إليه أو لم يتبع القواعد أو أهمل اتباعها ومع ذلك فأفعال الموظف الذي لم يتصرف بصفته الرسمية لا تُنسب إلى المنظمة.
    Si l'un de ces organismes considère qu'un film ou un feuilleton télévisuel viole les règles ou les règlements établis, le plaignant doit proposer un plan de modification fondé sur les suggestions de ces commissions et obtenir que la commission pertinente l'approuve. UN وإذا ما وجد أن فيلما أو مسلسلا تلفزيونيا يخالف القواعد أو اللوائح، فينبغي لمقدم الشكوى أ، يقترح خطة للتعديل ترتكز على اقتراحات من هذه المجالس لكي يوافق عليها المجلس ذو الصلة.
    Ils peuvent donner des orientations quant à la portée de certaines dispositions, par exemple sous forme d'observations générales, mais ils ne peuvent pas établir des directives détaillées sur la manière d'appliquer les règles ou de leur donner effet. UN وتستطيع هذه الهيئات أن تقدم التوجيه فيما يتعلق بنطاق أحكام معينة، مثلاً بواسطة وضع تعليقات عامة، ولكنها لا تستطيع أن تضع مبادئ توجيهية مفصلة من أجل تنفيذ القواعد أو إعطاء مفعول لها.
    Elles n'ont pas pour but de modifier les règles ou procédures internes applicables dans un pays particulier, ni de compromettre ou de restreindre les droits fondamentaux des parties à une procédure devant un tribunal. UN ولا يقصد منها أن تعدِّل أو تغيِّر القواعد أو الإجراءات الداخلية الواجب تطبيقها في كل بلد، ولا أن تؤثر على الحقوق الموضوعية لأي طرف في الدعاوى المعروضة على المحكمة ولا أن تنتقص من تلك الحقوق.
    Premièrement, les cadres exécutaient directement certaines personnes dont le régime voulait se débarrasser, comme les membres de l'armée de la République khmère et ses fonctionnaires, les Vietnamiens de souche, les dirigeants bouddhistes, les fonctionnaires du parti soupçonnés de trahison, ceux qui transgressaient les règles ou s'opposaient aux politiques du régime, et certains membres de l'intelligentsia. UN أولا، كانت الكوادر تلجأ إلى اﻹعدام مباشرة ضد بعض اﻷهداف المحددة، أي أفراد جيش جمهورية الخمير ومسؤولي إدارته، والمنتمين إلى أصل فييتنامي، والزعماء البوذيين، والمشتبه بكونهم خونة داخل الحزب، وأولئك الذين يتجاوزون القواعد أو يعارضون سياسات النظام، وبعض اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أوساط الفكر.
    Conformément à ce système, des agences qui enfreignent les règles ou les conditions qui régissent l'octroi de permis seront notifiés et reçoivent 3, 6 ou 12 points de démérite selon la gravité de l'infraction. UN ووفقاً لنظام النقاط السلبية، فإن وكالات التشغيل التي تنتهك قانون وكالات التشغيل، أو القواعد أو شروط الترخيص فسوف يتم إخطارها وتسجّل لها ثلاث أو ست أو اثنتا عشرة نقطة سلبية وذلك حسب مدى خطورة المخالفات.
    :: les règles ou principes généraux créés pour régir un système mondial de règlement de litiges en ligne ne devraient pas créer d'obstacles à l'utilisation novatrice de la technologie. UN :: ينبغي ألاّ تتسبب القواعد أو المبادئ العامة المستحدثة لدعم النظام العالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في وضع عوائق أمام الاستخدام الابتكاري للتكنولوجيا.()
    3. Le [insérer le nom de l'instance de recours] peut énoncer les règles ou principes juridiques s'appliquant en l'espèce et a le [pouvoir/devoir] de prendre une ou plusieurs des mesures suivantes: UN (3) يجوز ل... [يدرَج هنا اسم هيئة إعادة النظر] أن تُعلن القواعد أو المبادئ القانونية التي تحكم موضوع الشكوى أو طلب الاستئناف، [وتُخوَّل/تُلزم] باتخاذ واحد أو أكثر من التدابير التالية:
    Les dispositions de l'alinéa a) de la liste de 1994, concernant les règles ou principes juridiques applicables, ont été reflétées dans les dispositions du chapeau et non dans la liste des mesures disponibles afin de tenir compte du fait que toute déclaration de ces règles ou principes serait une élément précurseur des mesures à prendre par l'instance indépendante. UN وتنعكس أحكام الفقرة الفرعية (أ) من قائمة عام 1994، بشأن القواعد أو المبادئ القانونية المنطبقة، في الأحكام الواردة في مقدّمة المادة عوضاً عن بيانها في قائمة التدابير المتاحة لبيان أن تلك القواعد أو المبادئ تمهيد للتدبير الذي يتعيّن على الهيئة المستقلة أن تتخذه.
    Que le personnel de police reçoive périodiquement des instructions claires et catégoriques rappelant l'interdiction absolue et impérative de toute forme de torture et de mauvais traitements et que cette interdiction figure dans les règles ou instructions générales édictées en ce qui concerne les obligations et les attributions du personnel de police; UN ينبغي أن يتلقى رجال الشرطة تعليمات واضحة وصارمة بشكل دوري فيما يتعلق بالمنع المطلق والإلزامي لكافة أشكال التعذيب وإساءة المعاملة، كما ينبغي إدراج هذا المنع في مثل هذه القواعد أو التعليمات العامة التي تصدر بشأن مهام وواجبات رجال الشرطة().
    L'absence d'une telle indication dans les règles (ou au moins dans les travaux préparatoires) doit faire présumer que les contre-mesures sont réputées incompatibles avec la structure interne de l'organisation définie par ses règles. 26. Projet d'article 52 UN وعندما تغيب هذه الإشارة في القواعد (أو على الأقل في الأعمال التحضيرية المتعلقة بها)، فإنّ كل شيء يعزز الافتراض الذي يفيد بأن التدابير المضادة تعتبر منافية لهيكل المنظمة الداخلي الذي وضعته قواعد المنظمة وجسدته.
    275. Le SPT recommande que le personnel de police reçoive périodiquement des instructions claires et catégoriques rappelant l'interdiction absolue et impérative de toute forme de torture et de mauvais traitements et que cette interdiction figure dans les règles ou instructions générales édictées en ce qui concerne les obligations et les fonctions du personnel de police. UN 275- وينبغي تزويد ضباط الشرطة بتعليمات واضحة وقاطعة ودورية بشأن الحظر المطلق والإلزامي لأي شكل من أشكال التعذيب وإساءة المعاملة، وإدراج هذا الحظر في قواعد أو تعليمات عامة مثل تلك التي تصدر فيما يتعلق بواجبات ومهام العاملين في الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد