Le Comité note que la perte de recettes publiques de ce type a fait l'objet d'une demande d'indemnisation dans les réclamations principales et que des indemnités ont été allouées selon les cas. | UN | ويلاحظ الفريق أن هذا الدخل الذي فات الحكومة قد طُولب به في المطالبات الأصلية ومُنحت بشأنه تعويضات في الحالات الملائمة. |
d'intérêts dans les réclamations principales 309 − 370 73 | UN | والمطالبات المتعلقة بالفائدة في المطالبات الأصلية 309-370 71 |
Par conséquent, elles concernent tous les cas de dommages matériels dans lesquels des ajustements ont été opérés pour plusvalue involontaire dans les réclamations principales, que les biens soient immobiliers ou corporels, qu'ils aient été perdus, endommagés ou détruits. | UN | وبالتالي، فهي تتناول جميع حالات الخسائر في الممتلكات التي أدخل عليها تعديلات في المطالبات الأصلية بغرض التحسين اللاإرادي، سواء أكانت ممتلكات عقارية أو ملموسة، أو كانت مفقودة أو مضرورة أو مدمرة. |
445. Les pertes financières directes restantes, auxquelles se rapportent les recommandations formulées par le Comité en matière d'indemnisation, ont trait au financement des montants ayant fait l'objet d'ajustements au titre de plusvalues involontaires dans les réclamations principales. | UN | 445- ويتعلق رصيد خسائر التمويل المباشرة، الذي يقدم الفريق بشأنه توصيات بالتعويض، بتمويل المبالغ المعدّلة من التعويضات الممنوحة وفيما يتصل بالمطالبات الأصلية مقابل التحسين غير الطوعي. |
Dans d'autres cas, les réclamations principales correspondantes sont fondées sur le coût historique ou la valeur comptable des actifs perdus ou détruits. | UN | وفي حالات أخرى، قُدمت المطالبات الأساسية ذات الصلة على أساس التكلفة التاريخية، أو القيمة الدفترية، للأصول المفقودة أو المتلفة. |
Dans d'autres cas, toutefois, les renseignements fournis n'étaient pas suffisants pour valider comme il se devait les réclamations principales correspondantes. | UN | بيد أنه في بعض الحالات الأخرى، لم تكن المعلومات المقدمة كافية لتوفير الدعم اللازم للمطالبات الأساسية ذات الصلة. |
Le Comité a également estimé que le besoin de financement direct pouvait être supérieur aux indemnités accordées au titre des pertes principales correspondantes, à concurrence des ajustements apportés au titre de l'amortissement ou d'autres plusvalues involontaires par le requérant et les comités qui ont examiné les réclamations principales. | UN | كما رأى الفريق أن متطلبات التمويل المباشر قد تفوق التعويضات الممنوحة عن الخسائر الأصلية ذات الصلة، بقدر قيمة التعديلات التي أدخلتها كل من الجهة المطالبة والأفرقة, التي قامت باستعراض المطالبات الأصلية في إطار بند الإهلاك أو التحسينات اللاإرادية الأخرى ذات العلاقة. |
147. Le Comité examine cette question ainsi que les modalités d'indemnisation des pertes financières directes, y compris les rapports entre ces pertes et les demandes d'indemnisation au titre des intérêts dans les réclamations principales, à la section VII.E.11 cidessous. | UN | 147- ويتناول الفريق, في الفرع سابعاً - هاء -11 أدناه, هذه المسألة والطريقة التي سيمنح بها التعويض عن خسائر التمويل المباشر، بما في ذلك التفاعل بين هذه الخسائر والمطالبات المتعلقة بالفوائد المتضمنة في المطالبات الأصلية. |
166. Le Comité s'est donc demandé si, dans les réclamations principales, la demande d'indemnité au titre des intérêts portait, ou non, sur les mêmes pertes que les réclamations pour perte sur portefeuille ou pour frais d'emprunt. | UN | 166- وبناء على ذلك، نظر الفريق في مسألة ما إذا كانت المطالبات بالفائدة المتضمنة في المطالبات الأصلية ومطالبات خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض تلتمس التعويض عن الخسائر ذاتها أم عن خسائر مختلفة. |
269. Il note qu'en droit international il y a déjà eu des cas où l'on a réduit le montant de l'indemnité pour tenir compte des gains indirects, comme il l'a fait luimême en ajustant les réclamations principales. | UN | 269- ويلاحظ الفريق أن هناك سابقة في القانون الدولي في خفض التعويضات لتنعكس المكاسب العرضية مثل التسويات التي أجراها الفريق بخصوص المطالبات الأصلية. |
g) Interaction des réclamations pour perte sur portefeuille et frais d'emprunt et des demandes d'intérêts dans les réclamations principales | UN | (ز) تفاعل المطالبتين المتعلقتين بخسائر الحافظة وتكاليف الاقتراض والمطالبات المتعلقة بالفائدة في المطالبات الأصلية |
Ceuxci, tout comme d'autres renseignements tirés des réclamations principales et des comptes et statistiques financières du Gouvernement, ont fourni au Comité des précisions sur les sommes engagées chaque année durant la période de dépense, par chef de demande, pour les réclamations principales. | UN | وهذه الأدلة وغيرها من المعلومات المستقاة من المطالبات الأصلية وحسابات الحكومة والإحصاءات المالية وفرت للفريق تفاصيل الإنفاق على عناوين المطالبات في المطالبات الأصلية خلال فترة الإنفاق، معروضةً على أساس سنوي. |
437. Le Comité note également que, dans certains cas (véhicules notamment), les réclamations principales ont été établies sur la base de la valeur marchande des biens perdus ou détruits. | UN | 437- ويلاحظ الفريق أيضاً أنه تم في بعض الحالات، ولا سيما تلك المتعلقة بالمركبات، تقديم المطالبات الأصلية استناداً إلى القيمة السوقية للأصول المفقودة أو المتلفة. |
148. Il ressort des informations dont dispose le Comité que, dans de nombreux cas, des ajustements ont également été apportés dans les réclamations principales pour tenir compte de < < plusvalues délibérées > > . | UN | 148- وتفيد القرائن المعروضة أمام الفريق بأن تعديلات أدخلت كذلك، في حالات كثيرة، على المطالبات الأصلية بالتعويض عن " التحسين الطوعي " . |
149. Le Comité rappelle que, comme d'autres comités, il a procédé à des ajustements lorsqu'il a examiné les réclamations principales pour tenir compte d'éléments qui vont audelà des gains indirects réalisés par les requérants, comme par exemple la surestimation et l'insuffisance de preuve. | UN | 149- ويشير الفريق إلى تعديلات كان قد أدخلها، بالاشتراك مع أفرقة أخرى، إبان عملية استعراض المطالبات الأصلية, على مسائل تتخطى إظهار المكاسب العرضية التي تعود للجهات المطالبة، مثل المبالغة في تقدير الخسائر وتقديم أدلة غير كافية. |
167. Le Comité a donc conclu que, dans la mesure où les réclamations pour perte sur portefeuille ou pour frais d'emprunt portent sur des pertes nées d'un retard dans le versement de l'indemnisation, il s'agit des mêmes pertes que celles invoquées au titre des intérêts dans les réclamations principales. | UN | 167- وعليه, استنتج الفريق أنه بقدر ما تكون المطالبات المتعلقة بخسائر حوافظ الاستثمار وبتكاليف الاقتراض تنطوي على التماس تعويض الخسائر الناشئة عن تأخير في دفع التعويض، فهي تلتمس أيضا التعويض عن الخسارة ذاتها التي تدعيها كفائدة على المطالبات الأصلية. |
En examinant le déficit de financement (et, partant, les pertes financières directes subies), le Comité a donc tenu compte des ajustements pour insuffisance de preuves opérés dans les réclamations principales. | UN | وعليه، فقد راعى الفريق التعديلات التي تم القيام بها مقابل عدم كفاية الأدلة في المطالبات الأصلية عند النظر في فجوة التمويل (وبالتالي خسائر التمويل المباشرة المتكبدة). |
409. Le Comité rappelle que les réclamations principales ont fait l'objet dans de nombreux cas d'ajustements pour insuffisance de preuves lorsqu'il (ou tout autre comité) était d'avis que les preuves ne permettaient pas d'exclure la possibilité d'une surestimation des montants réclamés. | UN | 409- ويذكر الفريق أن المطالبات الأصلية قد عُدِّلت بسبب عدم كفاية الأدلة في العديد من الحالات، بما يعكس وجهة نظر الفريق (أو الأفرقة الأخرى) القائلة بأن الأدلة كانت غير كافية ومن ثم، لا يمكن استبعاد إمكانية المبالغة في المبالغ المطالب بها. |
255. En formulant ses recommandations concernant les réclamations principales, le Comité (comme d'autres) a exclu de l'indemnisation la totalité de la plusvalue, telle qu'il l'avait estimée. | UN | 255- وعندما قدم الفريق توصياته المتعلقة بالمطالبات الأصلية (كغيره من الأفرقة)، ثنّاها بتوصيات تستثني من التعويض تقديراته لكامل المبلغ الذي سمح بأن تحل أصول " أفضل " محل الأصول الهالكة أو المدمرة. |
119. Le Comité était donc saisi de la preuve du besoin de financement direct mais non pas de l'affectation des fonds levés à la réparation des pertes pour lesquelles une indemnisation avait été demandée dans les réclamations principales. | UN | 119- وبناء على ذلك، عُرضت على الفريق قرائن تتعلق بمتطلبات التمويل المباشر، وليس بمقدار الأموال المجمعة التي أُنفقت في تمويل الخسائر التي يُلتمس في المطالبات الأساسية التعويض عنها. |
La confirmation du fait qu'il n'y a pas eu d'atteinte à l'environnement ou que des mesures correctives ne sont pas possibles ou souhaitables peut aider le Comité à examiner les réclamations principales. | UN | وإن القول النهائي بعدم وقوع ضرر أو بأن تدابير العلاج أو الاستعادة تدابير غير ممكنة أو غير مستصوبة في هذه الظروف يمكن أن يساعد الفريق في استعراضه للمطالبات الأساسية ذات الصلة. |