ويكيبيديا

    "les réductions tarifaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التخفيضات التعريفية
        
    • تخفيضات التعريفات
        
    • إجراء تخفيضات تعريفية
        
    • تخفيضات التعريفة الجمركية
        
    • للتخفيضات التعريفية
        
    Toutefois, pour d'autres produits, les réductions tarifaires ont été inférieures à la réduction moyenne pour tous les produits industriels. UN بيد أنه بالنسبة لعدد من المنتجات اﻷخرى، تقل التخفيضات التعريفية عن متوسط التخفيض الممنوح لكافة المنتجات الصناعية.
    ∙ Quel type de traitement spécial et différencié pourrait étayer efficacement les réductions tarifaires des pays en développement ? Quelle forme lui donner ? UN :: أي نوع من المعاملة الخاصة والتفضيلية سوف يدعم بالفعل التخفيضات التعريفية في البلدان النامية؟ وكيف ينبغي صياغته؟
    On peut donc conclure que les réductions tarifaires découlant du Cycle d'Uruguay ont conduit les pays à recourir à des procédures antidumping ou à d'autres mesures de protection d'urgence. UN ويمكن الاستنتاج أن التخفيضات التعريفية لجولة أوروغواي دفعت البلدان إلى العودة إلى إجراءات مكافحة الإغراق أو إلى إجراءات حماية طارئة أخرى.
    les réductions tarifaires sur une base NPF convenues lors du Cycle d'Uruguay ont entraîné un effritement des marges de préférence. UN وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات.
    Ils s'inquiètent en particulier de la formule non linéaire, qui les obligerait à consentir les réductions tarifaires les plus importantes, contrairement à la disposition de la Déclaration de Doha évoquant une réciprocité qui ne soit pas totale, et qui entraînerait des ajustements considérables dans leurs secteurs industriels naissants. UN وبوجه خاص، فإن ما يقلقها هو أن نهج الصيغة غير الخطية سيقتضي منها إجراء تخفيضات تعريفية أكبر، خلافاً لحكم الدوحة القاضي بقدر أقل من المعاملة الكاملة بالمثل، وأن هذا سيستتبع أيضاً تعديلات كبيرة في قطاعاتها الصناعية الناشئة.
    les réductions tarifaires susmentionnées sur les principaux marchés mondiaux devraient imprimer un nouvel élan aux exportations, en particulier celles des pays en développement qui ne jouissent pas de préférences spéciales. UN ومن المتوقع أن تعطي التخفيضات التعريفية المشار إليها أعلاه في اﻷسواق العالمية الرئيسية دينامية ما للصادرات العالمية، لا سيما من البلدان النامية التي لا تتمتع بأفضليات خاصة.
    les réductions tarifaires visant cette catégorie de produits pourront donc considérablement améliorer les possibilités d'accès aux marchés en régime NPF. UN ومن ثم، من المحتمل أن تؤدي التخفيضات التعريفية على هذه الفئة من المنتجات الى تحسن ملموس في فرص وصولها الى السوق على أساس شرط الدولة اﻷكثر رعاية.
    les réductions tarifaires ont moins d'ampleur pour les produits qui intéressent les pays en développement, sur lesquels les droits restent fréquemment élevés. UN أما التخفيضات التعريفية على المنتجات التي تهم البلدان النامية فهي ليست ذات دلالة كبيرة، وتظل هذه المنتجات في كثير من اﻷحيان تحظى بتعريفات مرتفعة.
    les réductions tarifaires qui découlent du Cycle d'Uruguay et reposent sur le principe de la nation la plus favorisée (NPF) signifient que les marges préférentielles, dont beaucoup de pays en développement insulaires profitaient, vont s'effriter. UN إن التخفيضات التعريفية الناتجة عن جولة أوروغواي والمستندة إلى مبدأ الدولة اﻷكثر رعاية تعني ضمنا أن الهوامش التفضيلية التي تستفيد منها كثير من البلدان الجزرية النامية سوف تتآكل.
    Par exemple, à Sri Lanka, les réductions tarifaires et l'accroissement des importations alimentaires qui les a accompagnées ont créé des tensions dans le secteur rural, y compris en ce qui concerne l'emploi. UN ففي سري لانكا، على سبيل المثال، شكلت التخفيضات التعريفية والزيادة المصاحبة لها في واردات الأغذية ضغوطا على القطاع الريفي، بما في ذلك العمالة.
    La catégorie des produits spéciaux, pour lesquels les réductions tarifaires seraient modestes, a aussi été incluse, mais les conditions et les produits restaient à déterminer. UN كما أدرجت فئة المنتجات الخاصة التي ستكون التخفيضات التعريفية بالنسبة لها محدودة، بيد أن المنتجات والشروط وقاعدة الاختيار بقيت غير محددة.
    La catégorie des produits spéciaux, pour lesquels les réductions tarifaires seraient limitées, a aussi été incluse, mais les produits, les règles de sélection et les conditions d'application restaient à déterminer. UN كما أدرجت فئة المنتجات الخاصة التي ستكون التخفيضات التعريفية بالنسبة لها محدودة، بيد أن المنتجات والشروط وقاعدة الاختيار بقيت غير محددة.
    À l'opposé, l'Argentine, le Brésil, l'Inde et les pays des Caraïbes ont proposé une formule < < suisse > > selon laquelle les réductions tarifaires d'un pays seraient liées au niveau moyen initial de ces tarifs. UN وعلى عكس ذلك اقترحت الأرجنتين والبرازيل والهند وبلدان البحر الكاريبي صيغة من نوع الصيغة السويسرية تربط فيها التخفيضات التعريفية للبلد بمستواه التعريفي المتوسط الأصلي.
    À l'opposé, l'Argentine, le Brésil, l'Inde et les pays des Caraïbes ont proposé une formule < < suisse > > selon laquelle les réductions tarifaires d'un pays seraient liées au niveau moyen initial de ces tarifs. UN وعلى عكس ذلك اقترحت الأرجنتين والبرازيل والهند وبلدان البحر الكاريبي صيغة من النوع السويسري تربط فيها التخفيضات التعريفية للبلد بمستوى المتوسط الأول لتعريفاته.
    21. Les négociations ont pour l'instant porté sur les réductions tarifaires. UN 21- انصبَّت المفاوضات حتى الآن على التخفيضات التعريفية.
    44. Troisièmement, les réductions tarifaires NPF globales avaient entraîné un effritement des marges préférentielles accordées à de nombreux pays en développement par des pays développés au titre de leurs mécanismes de préférences, par exemple de leur schéma SGP (Système généralisé de préférences). UN 44- ثالثاً، أدت التخفيضات التعريفية الشاملة وفق شرط الدولة الأكثر رعاية إلى تآكل هوامش التعريفات التفضيلية الممنوحة لبلدان نامية كثيرة من قبل أسواق البلدان المتقدمة بموجب نظمها التفضيلية المستقلة، مثل نظام الأفضليات المعمم.
    les réductions tarifaires sur une base NPF convenues lors du Cycle d'Uruguay ont entraîné un effritement des marges de préférence. UN وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات.
    les réductions tarifaires sur une base NPF convenues lors du Cycle d'Uruguay ont entraîné un effritement des marges de préférence. UN وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات.
    Ils s'inquiètent en particulier de la formule non linéaire, qui les obligerait à consentir les réductions tarifaires les plus importantes, contrairement à la disposition de la Déclaration de Doha évoquant une réciprocité qui ne soit pas totale, et qui entraînerait des ajustements considérables dans leurs secteurs industriels naissants. UN وبوجه خاص، فإن ما يقلقها هو أن نهج الصيغة غير الخطية سيقتضي منها إجراء تخفيضات تعريفية أكبر، خلافا لحكم الدوحة القاضي بقدر أقل من المعاملة الكاملة بالمثل، وأن هذا سيستتبع أيضا تعديلات كبيرة في قطاعاتها الصناعية الناشئة.
    :: Traitement spécial pour les pays en développement : les pays en développement auront des périodes de mise en œuvre plus longues et une plus grande flexibilité pour les réductions tarifaires; UN :: المعاملة الخاصة المقدمة إلى البلدان النامية: ستتمتع البلدان النامية بفترات انتقالية أطول ومرونة في تخفيضات التعريفة الجمركية.
    13. Le SGP demeure un important outil d'élargissement de l'accès aux marchés pour de nombreux pays en développement, bien que certains schémas souffrent de conditions par trop restrictives et que les préférences aient été amoindries par les réductions tarifaires sur la base de la clause NPF. UN 13- ولايزال نظام الأفضليات المعمم يشكل أداة مهمة يمكن أن تتم بها زيادة تحرير سبل الوصول إلى الأسواق أمام العديد من البلدان النامية، رغم أن فرادى مخططات نظام الأفضليات المعمم تعاني من شروط تقييدية مفرطة وأن الفوائد التفضيلية قد تلاشت نتيجة للتخفيضات التعريفية في إطار شرط الدولة الأكثر رعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد