ويكيبيديا

    "les réfugiés afghans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللاجئين الأفغان
        
    • اللاجئون الأفغان
        
    • باللاجئين الأفغان
        
    • باللاجئين الأفغانيين
        
    • اللاجئين اﻷفغانيين
        
    • للاجئين الأفغان
        
    • واللاجئون الأفغان
        
    les réfugiés afghans sont pris en charge dans le cadre de la stratégie de gestion et de rapatriement des réfugiés afghans au Pakistan adoptée en 2010. UN وينعم اللاجئون الأفغان بالحماية في ظل استراتيجية عام 2010 لإدارة شؤون اللاجئين الأفغان وإعادتهم إلى وطنهم.
    les réfugiés afghans sont pris en charge dans le cadre de la stratégie de gestion et de rapatriement des réfugiés afghans au Pakistan adoptée en 2010. UN واللاجئون الأفغان مشمولون باستراتيجية إدارة شؤون اللاجئين الأفغان في باكستان وإعادتهم لعام 2010.
    Toutefois, le Pakistan demeure attaché au retour volontaire, progressif, sûr et dans la dignité de tous les réfugiés afghans. UN ومع ذلك، ما فتئنا ملتزمين بعودة اللاجئين الأفغان بصورة كريمة.
    L'un des principaux défis qui restent à relever concerne les réfugiés afghans. UN وأحد التحديات الرئيسية المعلقة التي نواجهها يتصل باللاجئين الأفغان.
    Les Pakistanais considèrent tous les réfugiés afghans comme leurs frères et sœurs. UN وبالنسبة للباكستانيين، فإن جميع اللاجئين الأفغان أشقاء وشقيقات.
    :: Faire en sorte que les réfugiés afghans rentrent chez eux de leur plein gré, dans la dignité et en bon ordre; UN :: تسهيل عودة اللاجئين الأفغان عودة طوعية ومنظمة تحفظ كرامتهم
    Conscient qu'il est souhaitable que les réfugiés afghans puissent retourner volontairement dans leur pays en toute sécurité et dans la dignité, UN وإذ يضع نصب عينيه مدى استصواب عودة اللاجئين الأفغان الطوعية إلى بلدهم، في جو من السلامة والكرامة،
    Nous prévoyons également de rapatrier tous les réfugiés afghans au cours des trois prochaines années. UN ونخطط أيضا لإعادة جميع اللاجئين الأفغان على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Nous souhaiterions que tous les réfugiés afghans soient rapatriés en Afghanistan le plus rapidement possible. UN ونحن نود أن يعود جميع اللاجئين الأفغان إلى أفغانستان في أقرب وقت ممكن.
    La République islamique d'Iran a intégré les réfugiés afghans dans son système d'assurance national, alors que l'Inde fournit aux réfugiés des visas de long séjour et étend l'éventail de services auxquels ils ont accès. UN وأدمجت جمهورية إيران الإسلامية اللاجئين الأفغان في نظام تأمينها الوطني، بينما تمنح الهند اللاجئين تأشيرات إقامة لفترة طويلة وتُوسع مجموعة الخدمات التي يتسنى لهم الحصول عليها.
    Le système international doit être renforcé et s'engager de manière positive et constructive à améliorer la situation des millions de réfugiés, en particulier les réfugiés afghans, dans les pays d'accueil. UN ودعا إلى تدعيم النظام الدولي وزيادة قدرته على التعاضد والعطاء البنّاء فيما يبذله من مساعٍ من أجل تحسين حالة ملايين اللاجئين، وعلى الأخص اللاجئين الأفغان الموجودين في البلدان المضيفة.
    Jusqu'à ce que tous les réfugiés afghans aient regagné leur pays, la communauté internationale doit continuer à leur apporter son soutien. UN 23 - وإلى أن يحين ذلك الوقت الذي يعود فيه جميع اللاجئين الأفغان إلى بلدهم، يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لهم.
    229. Le retour volontaire et la réinsertion de tous les réfugiés afghans est l'une des priorités du Gouvernement. UN 229- إن العودة الطوعية الكاملة لجميع اللاجئين الأفغان وإعادة إدماجهم تشكل أولوية للحكومة.
    les réfugiés afghans bénéficient généralement de la liberté de mouvement et sont autorisés à chercher un emploi. UN ويتمتع اللاجئون الأفغان عموما بحرية التنقل، ويمكنهم البحث عن عمل.
    les réfugiés afghans jouissent d'une totale liberté de mouvement dans le pays et ont le droit de travailler. UN ويتمتع اللاجئون الأفغان بكامل حرية التنقل في البلد ولهم حق العمل.
    les réfugiés afghans ne sont pas en mesure de retourner dans les régions de leur pays qui sont en paix parce que les infrastructures nécessaires y font défaut. UN ولا يستطيع اللاجئون الأفغان العودة إلى الأجزاء التي يسودها السلام من بلدهم بسبب الافتقار إلى البنية الأساسية اللازمة.
    Elle a exhorté la communauté internationale à maintenir son engagement en faveur de la Stratégie de solutions pour les réfugiés afghans, et à soutenir le rapatriement librement consenti, la réintégration durable et à l'assistance aux pays d'accueil. UN وحثت المجتمع الدولي على مواصلة التزامه باستراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان من أجل دعم عودتهم طوعياً إلى الوطن وإعادة إدماجهم على نحو مستدام ومساعدة البلدان المضيفة.
    18. Nombre de délégations ont exprimé leur appui en faveur de la Stratégie de solutions pour les réfugiés afghans, et ont pris acte de la générosité des pays d'accueil. UN 18- وأعربت وفود كثيرة عن دعمها لاستراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان وتقديرها للكرم الذي تُبديه البلدان المضيفة.
    L'application du document final de la Conférence internationale sur une stratégie de recherche de solutions durables pour les réfugiés afghans, et d'appui au rapatriement librement consenti, à la réintégration durable et à l'assistance envers les pays hôtes peut aider la communauté internationale à trouver une issue à ce problème de réfugiés qui est le plus important et le plus tenace de l'histoire récente. UN وقد تفضي نتائج المؤتمر الدولي المعني باستراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان لدعم العودة الطوعية وإعادة الإدماج الدائم وتقديم المساعدة للدول المضيفة إلى مساعدة المجتمع الدولي في إيجاد حل لأكبر وأطول حالة لاجئين في التاريخ الحديث.
    Néanmoins il est important de passer du cadre conceptuel aux applications pratiques et les plans globaux pour les réfugiés afghans et somalis seront des tests importants de ces initiatives < < Convention Plus > > . UN غير أن من الأهمية الانتقال من الأُطُر المفاهيمية إلى التطبيقات العملية، وأن الخطط الشاملة المتعلقة باللاجئين الأفغانيين والصوماليين ستمثل مِحَكاًّ هاماً لمبادرة تكميل الاتفاقية.
    70. Le 26 juin 1997, le Président de la Cour suprême de l'administration Taliban, Alhaj Abdoul Satar Sanaie, a promulgué un décret d'amnistie générale applicable à tous les réfugiés afghans vivant en République islamique d'Iran, au Pakistan et dans d'autres pays, premier décret de ce type qui ait jamais été adopté par les autorités afghanes (voir Appendice I du présent rapport). UN ٧٠ - في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أصدر رئيس قضاة المحكمة العليا لحركة طالبان، الحاج عبد الستار سنائي، مرسوما بعفو عام بالنسبة لجميع اللاجئين اﻷفغانيين الذين يقطنون في جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان وبلدان أخرى، وهو أول عفو من نوعه تقدمه سلطة أفغانية )انظر التذييل اﻷول لهذا التقرير(.
    Ils affirment qu'en Iran les réfugiés afghans ne trouvent jamais d'emploi déclaré. UN ويدعيان أن إيران ترفض التصريح للاجئين الأفغان بالعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد