ويكيبيديا

    "les réfugiés et les personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللاجئين والمشردين
        
    • اللاجئون والمشردون
        
    • اللاجئين والأشخاص
        
    • باللاجئين والأشخاص
        
    • اللاجئون والأشخاص
        
    • باللاجئين والمشردين
        
    • للاجئين والأشخاص
        
    • واللاجئون والمشردون
        
    • اللاجئين والأفراد المشردين
        
    • باللاجئين الداخلين
        
    • للاجئين والمهجرين
        
    • على اللاجئين واﻷشخاص
        
    • واللاجئين والأشخاص
        
    Les bénéficiaires sont considérés comme les plus vulnérables parmi les réfugiés et les personnes déplacées. UN وكان المتلقون لتلك المساعدات هم الذين يعتبرون اﻷكثر ضعفا بين اللاجئين والمشردين.
    Dans le même esprit que les mesures susmentionnées, d'autres mesures sont prévues pour les réfugiés et les personnes déplacées : UN واتساقا مع التدابير المشار إليها أعلاه، من المقرر اتخاذ تدابير أخرى لفائدة اللاجئين والمشردين داخليا على النحو التالي:
    les réfugiés et les personnes déplacées vivent souvent dans des bidonvilles et des taudis surpeuplés et n'ont pas de possibilités de moyens d'existence. UN وكثيراً ما يعيش اللاجئون والمشردون في أحياء فقيرة مكتظة وفي مدن صفيح حيث يفتقرون إلى فرص تأمين سبل الرزق.
    i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ; UN ' 1` الإسـهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون داخليا؛
    La loi sur l'immigration dispose expressément que les réfugiés et les personnes protégées, qui ne peuvent être expulsés, ne peuvent non plus être placés en détention. UN وعلى وجه التحديد، فإن قانون الهجرة ينص على أن اللاجئين والأشخاص المحميين الذين لم يتسن ترحيلهم لا يمكن حبسهم.
    La section I donne un bref aperçu des faits nouveaux intervenus en ce qui concerne les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays. UN وترد في الفرع الأول من هذا التقرير لمحة عامة موجزة عن التطورات الحاصلة فيما يتعلق باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    Outre des catastrophes naturelles récurrentes, telles que sécheresse et inondations, les PMA sont aux prises avec les problèmes que posent les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN المانحة. ويلزم على أقل البلدان نموا، أن تواجه، باﻹضافة إلى الكوارث الطبيعية المتكررة، مشاكل اللاجئين والمشردين فيها.
    Les tensions régnant dans certaines régions de l'ex-Union soviétique ont touché les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN وأثرت التوترات القائمة في بعض أجزاء الاتحاد السوفياتي السابق في اللاجئين والمشردين داخليا على حد سواء.
    Par ailleurs, la surveillance et la lutte contre les maladies contagieuses chez les réfugiés et les personnes déplacées ont été intensifiées. UN وقد كثفت أنشطة مراقبة ومكافحة اﻷمراض المعدية بين اللاجئين والمشردين.
    Le pourcentage de femmes (ainsi que d'enfants) est particulièrement élevé parmi les réfugiés et les personnes déplacées. UN والمرأة ممثلة بصورة غير متناسبة، مع أطفالها، بين اللاجئين والمشردين.
    Le pourcentage de femmes (ainsi que d'enfants) est particulièrement élevé parmi les réfugiés et les personnes déplacées. UN والمرأة ممثلة بصورة غير متناسبة، مع أطفالها، بين اللاجئين والمشردين.
    i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées internes; UN ' 1` الإسـهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سـيما اللاجئون والمشردون داخليا؛
    i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées internes; UN ' 1` الإسـهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سـيما اللاجئون والمشردون داخليا؛
    i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ; UN ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، وبخاصة اللاجئون والمشردون داخليا؛
    La partie abkhaze adhère au projet Profile proposé par le Haut-Commissariat aux réfugiés pour enregistrer les réfugiés et les personnes déplacées, mais la Géorgie entrave l'enregistrement et la vérification de ces personnes sur son territoire. UN ويلتزم الجانب الأبخازي بخطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن إعداد بيانات موجزة عن اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، لكن جورجيا لا تتيح إمكانية تسجيلهم والتحقق من هوياتهم في أراضيها.
    Appuyer le développement viable des capacités des gouvernements pour protéger les réfugiés et les personnes relevant de la compétence du HCR ; UN :: دعم التنمية المستدامة لقدرات الحكومات الوطنية في مجال حماية اللاجئين والأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    Les délégués ont entendu les progrès accomplis, ont évalué l'impact des politiques sur les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur du territoire et ont identifié les leçons apprises et les politiques à adopter. UN واستعرضت الوفود أوجه التقدم المحرز، وأجرت تقييماً لأثر السياسات العامة على اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً، وحددت الدروس المستخلصة والسياسات العامة المقبلة.
    1.2 Progrès vers le règlement des problèmes humanitaires, en particulier ceux qui concernent les réfugiés et les personnes disparues UN 1-2 إحراز تقدم نحو تسوية المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص مجهولي المصير
    Il demande par ailleurs si les réfugiés et les personnes déplacées originaires du Haut-Karabakh ont les mêmes droits et obligations que les autres citoyens ou s'ils ont un régime juridique spécifique. UN واستفسر من جهة أخرى عما إذا كان اللاجئون والأشخاص المشردون الوافدون من ناغورني كاراباخ لهم نفس الحقوق والالتزامات مثل المواطنين الآخرين أم لهم نظام قانوني خاص.
    Réunion des Nations Unies sur les réfugiés et les personnes déplacées en Asie du Sud-Est, Genève, 1979 UN اجتماع اﻷمم المتحدة المعني باللاجئين والمشردين في جنوب شرق آسيا، جنيف، ١٩٧٩
    EC/53/SC/INF.3 Cadre de mise en place de solutions durables pour les réfugiés et les personnes relevant de la compétence du HCR UN EC/53/SC/INF.3 إطار عمل لإيجاد حلول دائمة للاجئين والأشخاص الذين يُعنى بهم اللاجئون الفلسطينيون
    Les femmes, les enfants, les réfugiés et les personnes déplacées sont parmi les plus durement touchés par la hausse du prix des denrées alimentaires. UN والنساء والأطفال واللاجئون والمشردون من أكثر المتضررين من ارتفاع أسعار الأغذية.
    Il s'agit là de la définition la plus large du terme < < catastrophe > > , qui couvre les incidences pour les êtres humains des risques naturels, des conflits armés, des épidémies et de situations complexes dans lesquelles se trouvent les réfugiés et les personnes déplacées. UN وهذه العبارة تنص على أوسع تعريف للكارثة التي تتحصل في تعرض أفراد البشر لتأثيرات نتيجة للمخاطر الطبيعية والنزاعات المسلحة والأوبئة والأوضاع المعقدة التي تواجه اللاجئين والأفراد المشردين داخلياً.
    À cet effet, il a aidé sur les plans technique et financier à collecter et analyser des données socioéconomiques sur les réfugiés et les personnes contraintes à immigrer, notamment les femmes. UN وفي هذا الصدد، قدم الصندوق دعما تقنيا وماليا من أجل جمع وتحليل البيانات الاجتماعية - الاقتصادية المتصلة باللاجئين الداخلين والمهاجرين قسرا، وخاصة النساء.
    19. Il déclare que les responsabilités ne s'arrêtent pas aux camps de réfugiés lorsque les conflits et les crises s'apaisent et lorsque les réfugiés et les personnes déplacées peuvent enfin rentrer chez eux. UN 19- وعلق قائلاً إن المسؤوليات لا تتوقف عند مخيمات اللاجئين عندما تخمد المنازعات وحالات الطوارئ ويتسنى أخيراً للاجئين والمهجرين داخلياً أن يعودوا إلى أوطانهم.
    Consciente des multiples obstacles que rencontrent les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays lorsqu'ils veulent exercer leur droit de rentrer dans leurs foyer et lieu de résidence habituel, UN وإذ تدرك القيود الواسعة النطاق المفروضة على اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في ممارسة حقهم في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة،
    1.2 Progrès vers le règlement de questions humanitaires, en particulier celles qui concernent les prisonniers de guerre, les réfugiés et les personnes portées disparues UN 1-2 إحراز تقدم فـي حل المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل التي تتصل بأسرى الحرب واللاجئين والأشخاص الذين لا يعرف مصيرهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد